وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِینَ قُتِلُواْ فِی سَبِیلِ اللّهِ أَمْوَاتاً بَلْ أَحْیَاء عِندَ رَبِّهِمْ یُرْزَقُونَ(169) (سوره آل عمران)
ترجمه : و کسانی را که در راه خدا کشته می شوند ، مرده مشمار ، بلکه آنان زنده اند
و بدیشان نزد پروردگارشان روزی داده می شود ( و چگونگی زندگی و نوع خوراک ایشان را
خدا می داند و بس ) .
فَرِحِینَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَیَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِینَ لَمْ
یَلْحَقُواْ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَیْهِمْ وَلاَ هُمْ
یَحْزَنُونَ(170) (سوره آل عمران)
ترجمه : آنان شادمانند از آنچه خداوند به فضل و کرم خود بدیشان داده است ، و
خوشحالند به خاطر کسانی که بعد از آنان مانده اند ( و هنوز در راه خدا می رزمند و
به فوز شهادت نائل نشده اند و ) بدیشان نپیوسته اند . ( شادی و سرور آنان از این
بابت است که پیروزی یا شهادت در انتظار هم کیشان ایشان است و مقامات برجسته آنان
را در آن جهان می بینند ، و می دانند ) این که ترس و هراسی بر ایشان نیست و آنان
اندوهگین نخواهند شد . ( چه نه مکروهی بر سر راه آنان در سرای باقی است ، و نه بر
کاری که در سرای فانی کرده اند و دارائی و عزیزانی را که ترک گفته اند ، پشیمانند
) .
یَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ یُضِیعُ
أَجْرَ الْمُؤْمِنِینَ(171) (سوره آل عمران)
ترجمه : شاد و خوشحالند به خاطر نعمتی که خدا بدانان داده است و فضل و کرمی که او
بدیشان روا دیده است ، و خوشوقت و مسرورند از این که ( می بینند ) خداوند اجر و
پاداش مؤمنان را ضائع نکرده و هدر نمی دهد .
وَمَا کَانَ لِنَبِیٍّ أَن یَغُلَّ وَمَن یَغْلُلْ یَأْتِ بِمَا غَلَّ یَوْمَ الْقِیَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى کُلُّ نَفْسٍ مَّا کَسَبَتْ وَهُمْ لاَ یُظْلَمُونَ(161) (سوره آل عمران)
ترجمه : ( شما گمان کردید ممکن است پیغمبر به شما خیانت کند ! در حالی که ) هیچ
پیغمبری را نسزد که خیانت کند ، و هر کس خیانت ورزد ، در روز رستاخیز آنچه را که
در آن خیانت کرده است با خود ( به صحنه محشر ) می آورد ، سپس به هرکسی پاداش و
پادافره آنچه کرده است به تمام و کمال داده می شود ، و بدانان ستم نخواهد شد .
الَّذِینَ یُنفِقُونَ فِی السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْکَاظِمِینَ الْغَیْظَ وَالْعَافِینَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ یُحِبُّ الْمُحْسِنِینَ(134) (سوره آل عمران)
ترجمه : آن کسانی که در حال خوشی و ناخوشی و ثروتمندی و تنگدستی ، به احسان و بذل
و بخشش دست می یازند ، و خشم خود را فرو می خورند ، و از مردم گذشت می کنند ، و (
بدین وسیله در صف نیکوکاران جایگزین می شوند و ) خداوند ( هم ) نیکوکاران را دوست
می دارد .
وَالَّذِینَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَکَرُواْ
اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن یَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ
وَلَمْ یُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ یَعْلَمُونَ(135) (سوره آل عمران)
ترجمه : و کسانی که چون دچار گناه ( کبیره
ای ) شدند ، یا ( با انجام گناه صغیره ای ) بر خویشتن ستم کردند ، به یاد خدا می
افتند ( و وعده و وعید و عقاب و ثواب و جلالت و عظمت او را پیش چشم می دارند و
پشیمان می گردند ) و آمرزش گناهانشان را خواستار می شوند - و بجز خدا کیست که
گناهان را بیامرزد ؟ - و با علم و آگاهی بر ( زشتی کار و نهی و وعید خدا از آن )
چیزی که انجام داده اند پافشاری نمی کنند ( و به تکرار گناه دست نمی یازند ) .
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُواْ لاَ تَأْکُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافاً مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (130) (سوره آل عمران)
ترجمه : ای کسانی که ایمان آورده اید ! ربا را دو و چند برابر مخورید ، و از خدا
بترسید ، باشد که رستگار شوید .
إِنَّ أَوَّلَ بَیْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِی بِبَکَّةَ مُبَارَکاً وَهُدًى لِّلْعَالَمِینَ(96) (سوره آل عمران)
ترجمه : نخستین خانه ای ( از حیث قدمت و حرمت که با دست انبیاء جهت پرستش و نیایش
صحیح خداوند یگانه ) برای مردم بنیانگذاری گشته است ، خانه ای است که در مکّه قرار
دارد ( و کعبه نام و از لحاظ ظاهر و باطن ) پربرکت و نعمت است و ( از آنجا که قبله
گاه نماز مسلمانان و مکان حجّ آنان یعنی کنگره بزرگ سالانه ایشان است ، مایه )
هدایت جهانیان است .
فِیهِ آیَاتٌ بَیِّنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِیمَ وَمَن دَخَلَهُ کَانَ آمِناً
وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَیْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَیْهِ سَبِیلاً وَمَن
کَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِیٌّ عَنِ الْعَالَمِینَ(97) (سوره آل عمران)
ترجمه : در آن نشانه های روشنی است ، مقام ابراهیم ( یعنی مکان نماز و عبادت او از
جمله آنها است ) . و هرکس داخل آن ( حرم ) شود در امان است . و حجّ این خانه واجب
الهی است بر کسانی که توانائی ( مالی و بدنی ) برای رفتن بدانجا را دارند . و هرکس
( حجّ خانه خدا را به جای نیاورد ، یا اصلاً حجّ را نپذیرد ، و بدین وسیله ) کفر
ورزد ( به خود زیان رسانده نه به خدا ) چه خداوند از همه جهانیان بی نیاز است .