سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِیهَا آیَاتٍ بَیِّنَاتٍ
لَّعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ (1) (سوره نور)
ترجمه : ( این ) سوره مهمّی است که ما آن را وحی کرده ایم و ( احکام ) آن را واجب
نموده ایم و آیه های واضحی ( و دلائل روشنی که دالّ بر قدرت و یگانگی یزدان ، و
آسمانی بودن قرآنند ) در آن فرو فرستاده ایم ، تا این که پند گیرید .
الزَّانِیَةُ وَالزَّانِی فَاجْلِدُوا کُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِئَةَ جَلْدَةٍ
وَلَا تَأْخُذْکُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِی دِینِ اللَّهِ إِن کُنتُمْ تُؤْمِنُونَ
بِاللَّهِ وَالْیَوْمِ الْآخِرِ وَلْیَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ
الْمُؤْمِنِینَ(2) (سوره نور)
ترجمه : ( از جمله احکام سوره ، یکی این است که ) هر یک از زن و مرد زناکار ( مؤمن
، بالغ ، حرّ ، و ازدواج ناکرده ) را صد تازیانه بزنید و در ( اجرا قوانین ) دین
خدا رأفت ( و رحمت کاذب ) نسبت بدیشان نداشته باشید ، اگر به روز قیامت ایمان
دارید ، و باید گروهی از مؤمنان بر ( اجرا حکم ناظر ، و به هنگام زدن تازیانه ها و
) شکنجه ایشان حاضر باشند .
الزَّانِی لَا یَنکِحُ إلَّا زَانِیَةً أَوْ مُشْرِکَةً وَالزَّانِیَةُ لَا یَنکِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِکٌ وَحُرِّمَ ذَلِکَ عَلَى الْمُؤْمِنِینَ(3) (سوره نور)
ترجمه : مرد زناکار ( پیش از دست کشیدن از کار پلشت زنا ، و توبه کردن از آلوده
دامانی ) حق ندارد جز با زن زناکار ( فاحشه ای که از عمل زشت فاحشه گری دست نکشیده
و از آلوده دامانی توبه نکرده باشد ) و یا با زن مشرک ( و کافری که هنوز بر شرک و
کفر ماندگار باشد ) ازدواج کند ، همان گونه هم زن زناکار ( پیش از دست کشیدن از
کار پلشت زنا و توبه از آلوده دامانی ) حق ندارد جز با مرد زناپیشه ( ماندگار بر
زناکاری و توبه ناکرده از آلوده دامانی ) و یا با مرد مشرک ( و کافری که هنوز شرک
و کفر را رها نکرده باشد ) ازدواج کند . چرا که چنین ( ازدواجی ) بر مؤمنان حرام
شده است .
وَالَّذِینَ یَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ یَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ
شُهَدَاء فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِینَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً
أَبَداً وَأُوْلَئِکَ هُمُ الْفَاسِقُونَ(4) (سوره نور)
ترجمه : کسانی که به زنان پاکدامن نسبت زنا می دهند ، سپس چهار گواه ( بر ادّعای
خود ، حاضر ) نمی آورند ، بدیشان هشتاد تازیانه بزنید ، و هرگز گواهی دادن آنان را
( در طول عمر بر هیچ کاری ) نپذیرید ، و چنین کسانی فاسق ( و متمرّد از فرمان خدا
) هستند .
إِلَّا الَّذِینَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِکَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ
رَّحِیمٌ(5) (سوره نور)
ترجمه : مگر کسانی که ( قبل از حدّ ) توبه کنند ، ( و پشیمانی خود را اظهار نمایند
و دیگر تهمت نزنند ، که خداوند از ایشان صرف نظر می فرماید ) ، چرا که خداوند
آمرزگار و مهربان است .
وَالَّذِینَ یَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ یَکُن لَّهُمْ شُهَدَاء إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِینَ(6) (سوره نور)
ترجمه : کسانی که همسران خود را متّهم ( به عمل منافی عفّت ) می کنند ، و جز
خودشان گواهانی ندارند ( که بر صدق اتّهامشان گواهی دهند ، از آنان خواسته می شود
که برای این که هشتاد تازیانه نخورند و عقوبت نبینند ) هر یک از ایشان باید چهار
مرتبه خدای را به شهادت بطلبد که ( در این نسبت زنا که به همسرم دادم ) راستگو
هستم .
وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَیْهِ إِن کَانَ مِنَ الْکَاذِبِینَ (7)
(سوره نور)
ترجمه : در پنجمین مرتبه ( باید بگوید : ) نفرین خدا بر او باد اگر دروغگو باشد !
وَیَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ
لَمِنَ الْکَاذِبِینَ(8) (سوره نور)
ترجمه : اگر زن چهار بار خدا را به شهادت بطلبد ( و سوگند بخورد ) که شوهرش ( در
اتّهامی که بدو می زند ) دروغگو است ( چنین شهادتی ) عذاب ( رجم ) را از او دفع می
نماید .
وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَیْهَا إِن کَانَ مِنَ الصَّادِقِینَ(9)
(سوره نور)
ترجمه : و در مرتبه پنجم ( باید بگوید که : ) نفرین خدا بر او باد اگر شوهرش راست
بگوید ! ( در این که من مرتکب زنا شده باشم ) .
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ
حَکِیمٌ(10) (سوره نور)
ترجمه : اگر بزرگواری و مرحمت خدا شامل حال شما نمی شد ، و او بس توبه پذیر ( از
بندگان خود ) و حکیم ( در افعال خویش ) نبود ( دچار رنج زیاد می شدید ، و با احکام
و حدود الهی آشنا نمی گشتید ) .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
إِنَّ الَّذِینَ جَاؤُوا بِالْإِفْکِ عُصْبَةٌ مِّنکُمْ لَا تَحْسَبُوهُ
شَرّاً لَّکُم بَلْ هُوَ خَیْرٌ لَّکُمْ لِکُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اکْتَسَبَ
مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِی تَوَلَّى کِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِیمٌ(11)
(سوره نور)
ترجمه : کسانی که این تهمت بزرگ را ( درباره عائشه ، امّ المؤمنین ) پرداخته و
سرهم کرده اند ، گروهی از خود شما هستند ، امّا گمان مبرید که این حادثه برایتان
بد است ، بلکه این مسأله برایتان خوب است ( و خیر شما در آن است . چرا که :
منافقان کوردل از مؤمنان مخلص جدا ، و کرامت بیگناهان را پیدا ، و عظمت رنجدیدگان
را هویدا می کند ، برخی از مسلمانان ساده لوح را به خود می آورد . آنانی که دست به
چنین گناهی زده اند ، هر یک به اندازه شرکت در این اتّهام ، سهم خود را از
مسؤولیّت و مجازات آن خواهد داشت و ) هر کدام از آنان به گناه کاری که کرده است
گرفتار می آید ، و کسی که ( سردسته آنان در این توطئه بوده و ) بخش عظیمی از آن را
به عهده داشته است ، عذاب بزرگ و مجازات سنگینی دارد .
لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ
بِأَنفُسِهِمْ خَیْراً وَقَالُوا هَذَا إِفْکٌ مُّبِینٌ(12) (سوره نور)
ترجمه : چرا هنگامی که این تهمت را می شنیدید ، نمی بایست مردان و زنان مؤمن نسبت
به خود گمان نیک بودن ( و پاکدامنی و پاکی ) را نیندیشند و نگویند : این تهمت بزرگ
آشکار و روشنی است ؟
لَوْلَا جَاؤُوا عَلَیْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ یَأْتُوا
بِالشُّهَدَاء فَأُوْلَئِکَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْکَاذِبُونَ(13) (سوره نور)
ترجمه : چرا نمی بایست آنان ( موظّف شوند ) چهار شاهد را حاضر بیاورند تا بر سخن
ایشان گواهی دهند ؟ اگر چنین گواهانی را حاضر نمی آوردند ، آنان برابر حکم خدا
دروغگو ( و مستحقّ تازیانه خوردن ) بودند .
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَرَحْمَتُهُ فِی الدُّنْیَا
وَالْآخِرَةِ لَمَسَّکُمْ فِی مَا أَفَضْتُمْ فِیهِ عَذَابٌ عَظِیمٌ(14) (سوره نور)
ترجمه : اگر تفضّل و مرحمت خدا در دنیا ( با عدم تعجیل عقوبت ) و در آخرت ( با
مغفرت ) شامل حال شما نمی شد ، هر آینه به سبب خوض و فرو رفتنتان در کار تهمت ،
عذاب سخت و بزرگی گریبانگیرتان می گردید .
إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِکُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِکُم مَّا لَیْسَ
لَکُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَیِّناً وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِیمٌ(15)
(سوره نور)
ترجمه : ( عذاب گریبانگیرتان می شد ) در آن زمانی که به استقبال این شایعه می
رفتید و آن را از زبان یکدیگر می قاپیدید ، و با دهان چیزی پخش می کردید که علم و
اطّلاعی از آن نداشتید ، و گمان می بردید این ، مسأله ساده و کوچکی است ، در حالی
که در پیش خدا بزرگ بوده ( و مجازات سختی به دنبال دارد ) .
وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا یَکُونُ لَنَا أَن نَّتَکَلَّمَ
بِهَذَا سُبْحَانَکَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِیمٌ(16) (سوره نور)
ترجمه : چرا نمی بایستی وقتی که آن را می شنیدید ، می گفتید : ما را نسزد
که زبان بدین تهمت بگشائیم ، سبحان الله ! این بهتان بزرگی است !
یَعِظُکُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَداً إِن کُنتُم مُّؤْمِنِینَ(17)
(سوره نور)
ترجمه : خداوند نصیحتتان می کند ، این که اگر مؤمنید ، نکند هرگز چنین کاری را
تکرار کنید ( و خویشتن را آلوده چنین معصیتی سازید . چرا که ایمان راستین با تهمت
دروغین سر سازگاری ندارد ) .
وَیُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیَاتِ وَاللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ(18) (سوره نور)
ترجمه : خداوند آیات ( احکام واضح و روشن خود ) را برای شما بیان می دارد ، و خدا
بس آگاه ( است و از نیازهای شما و عوامل بدی و خوبی زندگیتان باخبر است ) و حکیم
است ( و به مقتضای حکمتش احکام و قوانین را برایتان وضع می کند ) .
إِنَّ الَّذِینَ یُحِبُّونَ أَن تَشِیعَ الْفَاحِشَةُ فِی الَّذِینَ آمَنُوا
لَهُمْ عَذَابٌ أَلِیمٌ فِی الدُّنْیَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ یَعْلَمُ وَأَنتُمْ
لَا تَعْلَمُونَ(19) (سوره نور)
ترجمه : بی گمان کسانی که دوست می دارند گناهان بزرگی ( همچون زنا ) در
میان مؤمنان پخش گردد ، ایشان در دنیا و آخرت ، شکنجه و عذاب دردناکی دارند .
خداوند می داند ( عواقب شوم و آثار مرگبار اشاعه فحشاء را ) و شما نمی دانید (
ابعاد مختلف پخش گناهان و پلشتیها را ) .
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ رَحِیمٌ(20)
(سوره نور)
ترجمه : اگر فضل و رحمت الهی شامل حال شما نمی شد ، و اگر خداوند ( نسبت به شما )
مهر و محبّت نمی داشت ، ( آن چنان مجازات بزرگ و کمرشکنی در برابر تهمت زنا به امّ
المؤمنین برایتان در دنیا تعیین می کرد که زندگیتان را تباه می کرد ) .
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّیْطَانِ وَمَن
یَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّیْطَانِ فَإِنَّهُ یَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنکَرِ
وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَیْکُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَکَا مِنکُم مِّنْ أَحَدٍ
أَبَداً وَلَکِنَّ اللَّهَ یُزَکِّی مَن یَشَاءُ وَاللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ(21)
(سوره نور)
ترجمه : ای مؤمنان ! گام به گام شیطان ، راه نروید و به دنبال او راه
نیفتید ، چون هرکس گام به گام شیطان راه برود و دنبال او راه بیفتد ( مرتکب
پلشتیها و زشتیها می گردد ) . چرا که شیطان تنها به زشتیها و پلشتیها ( فرا می
خواند و ) فرمان می راند . اگر تفضّل و مرحمت الهی شامل شما نمی شد هرگز فردی از
شما ( از کثافت گناه ، با آب توبه ) پاک نمی گردید ، ولی خداوند هر که را بخواهد (
از کثافات سیّئات ، با توفیق در حسنات ، و با پذیرش توبه از او ) پاک می گرداند ،
و خدا شنوای ( هر سخنی ، و ) آگاه ( از هر عملی ) است .
وَلَا یَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنکُمْ وَالسَّعَةِ أَن یُؤْتُوا أُوْلِی
الْقُرْبَى وَالْمَسَاکِینَ وَالْمُهَاجِرِینَ فِی سَبِیلِ اللَّهِ وَلْیَعْفُوا
وَلْیَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن یَغْفِرَ اللَّهُ لَکُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ
رَّحِیمٌ(22) (سوره نور)
ترجمه : کسانی که از شما اهل فضیلت و فراخی نعمتند ، نباید سوگند بخورند
این که بذل و بخشش خود را از نزدیکان و مستمندان و مهاجران در راه خدا باز می
گیرند ( به علّت این که در ماجرای افک دست داشته و بدان دامن زده اند ) . باید عفو
کنند و گذشت نمایند . مگر دوست نمی دارید که خداوند شما را بیامرزاد ؟ ( همان گونه
که دوست دارید خدا از لغزشهایتان چشم پوشی فرماید ، شما نیز اشتباهات دیگران را
نادیده بگیرید و به این گونه کارهای خیر ادامه دهید ) ، و خدا آمرزگار و مهربان
است ( پس خویشتن را متأدّب و متّصف به آداب و اوصاف آفریدگارتان سازید ) .
إِنَّ الَّذِینَ یَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا
فِی الدُّنْیَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِیمٌ(23) (سوره نور)
ترجمه : کسانی که زنان پاکدامن بی خبر ( از هرگونه آلودگی و ) ایماندار را به زنا
متّهم می سازند ، در دنیا و آخرت از رحمت خدا دور و عذاب عظیمی دارند ( اگر توبه
نکنند ) .
یَوْمَ تَشْهَدُ عَلَیْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَیْدِیهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا
کَانُوا یَعْمَلُونَ(24) (سوره نور)
ترجمه : ( آنان عذاب عظیمی دارند ) در آن روزی که علیه آنان زبان و دست و پای
ایشان بر کارهائی که کرده اند گواهی می دهند .
یَوْمَئِذٍ یُوَفِّیهِمُ اللَّهُ دِینَهُمُ الْحَقَّ وَیَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ
هُوَ الْحَقُّ الْمُبِینُ(25) (سوره نور)
ترجمه : در آن روز خداوند جزای واقعی آنان را بی کم وکاست بدیشان می دهد ، و آگاه
می گردند که خداوند حق آشکار است ( و روز قیامت در حقّانیّت پروردگار شکّ و تردیدی
برای سرسخت ترین لجوجان هم نمی ماند ) .
الْخَبِیثَاتُ لِلْخَبِیثِینَ وَالْخَبِیثُونَ لِلْخَبِیثَاتِ وَالطَّیِّبَاتُ
لِلطَّیِّبِینَ وَالطَّیِّبُونَ لِلطَّیِّبَاتِ أُوْلَئِکَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا
یَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ کَرِیمٌ(26) (سوره نور)
ترجمه : زنان ناپاک ، از آنِ مردان ناپاکند ، و مردان ناپاک ، از آنِ زنان ناپاکند
، و زنان پاک ، متعلّق به مردان پاکند ، و مردان پاک ، متعلّق به زنان پاکند . (
پس چگونه تهمت می زنید به عائشه عفیفه رزین ، همسر محمّد امین ، فرستاده ربّ
العالمین ؟ ! ) آنان از نسبتهای ناموسی ناروائی که بدانان داده می شود مبرّا و
منزّه هستند ، ( و به همین دلیل ) ایشان از مغفرت الهی برخوردارند و دارای روزی
ارزشمندند ( که بهشت جاویدان و نعمتهای غیرقابل تصوّر آن است ) .
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُیُوتاً غَیْرَ بُیُوتِکُمْ
حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِکُمْ خَیْرٌ لَّکُمْ
لَعَلَّکُمْ تَذَکَّرُونَ(27) (سوره نور)
ترجمه : ای مؤمنان ! وارد خانه هائی نشوید که متعلّق به شما نیست ، مگر بعد از
اجازه گرفتن ( با زنگ زدن یا در کوبیدن و کارهائی جز اینها ) و سلام کردن بر
ساکنان آن . این کار برای شما بهتر است ( از ورود بدون اجازه و سلام ) . امید است
شما ( این دو چیز را به هنگام رفتن به منازل دیگران رعایت و آنها را ) در مد نظر
داشته باشید .
فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِیهَا أَحَداً فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى یُؤْذَنَ لَکُمْ
وَإِن قِیلَ لَکُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْکَى لَکُمْ وَاللَّهُ بِمَا
تَعْمَلُونَ عَلِیمٌ(28) (سوره نور)
ترجمه : اگر کسی را در خانه ها نیافتید ( که به شما اجازه دهد ) بدانجاها داخل
نشوید تا ( کسی پیدا می آید و ) به شما اجازه داده می شود . اگر هم به شما ( اجازه
داده نشد و ) گفتند : برگردید ، پس برگردید ( و اصرار نکنید ) . این ( کار رجوع ،
زیبنده تر به حالتان و ) پاکتر برایتان می باشد . خدا بس آگاه از کارهائی است که
می کنید ( پس با رهنمودهای او مخالفت نورزید ) .
لَّیْسَ عَلَیْکُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُیُوتاً غَیْرَ مَسْکُونَةٍ فِیهَا
مَتَاعٌ لَّکُمْ وَاللَّهُ یَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَکْتُمُونَ(29) (سوره نور)
ترجمه : گناهی بر شما نیست که ( بدون اجازه ) وارد خانه های غیرمسکونی ( چون
مسجدها و دکانها و مهمانخانه ها و هتلها و گرمابه ها ) شوید . چرا که ( اماکن
عامّه هستند و برای گروه مخصوصی بنا نشده اند و ) شما حق استفاده از آنها را دارید
. خدا می داند آنچه را که آشکار می سازید و آنچه را که پنهان می دارید ( و کارهای
ظاهر و باطن شما در برابر علم او یکسان و نمایان است ) .
قُل لِّلْمُؤْمِنِینَ یَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَیَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ
ذَلِکَ أَزْکَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِیرٌ بِمَا یَصْنَعُونَ(30) (سوره نور)
ترجمه : ( ای پیغمبر ! ) به مردان مؤمن بگو : ( آنان موظّفند که از نگاه به عورت و
محلّ زینت نامحرمان ) چشمان خود را فرو گیرند ، و عورتهای خویشتن را ( با پوشاندن
و دوری از پیوند نامشروع ) مصون دارند . این برای ایشان زیبنده تر و محترمانه تر
است . بی گمان خداوند از آنچه انجام می دهند آگاه است ( و سزا و جزای رفتارشان را
می دهد ) .
وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ یَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَیَحْفَظْنَ
فُرُوجَهُنَّ وَلَا یُبْدِینَ زِینَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا
وَلْیَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُیُوبِهِنَّ وَلَا یُبْدِینَ زِینَتَهُنَّ
إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ
أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِی
إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِی أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَکَتْ
أَیْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِینَ غَیْرِ أُوْلِی الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ
أَوِ الطِّفْلِ الَّذِینَ لَمْ یَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاء وَلَا
یَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِیُعْلَمَ مَا یُخْفِینَ مِن زِینَتِهِنَّ وَتُوبُوا
إِلَى اللَّهِ جَمِیعاً أَیُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ(31)
(سوره نور)
ترجمه : و به زنان مؤمنه بگو : چشمان خود را ( از نامحرمان ) فرو گیرند ( و
چشم چرانی نکنند ) و عورتهای خویشتن را ( با پوشاندن و دوری از رابطه نامشروع )
مصون دارند و زینت خویش را ( همچون سر ، سینه ، بازو ، ساق ، گردن ، خلخال ، گردن
بند ، بازوبند ) نمایان نسازند ، مگر آن مقدار ( از جمال خلقت ، همچون چهره و پنجه
دستها ) و آن چیزها ( از زینت آلات ، همچون لباس و انگشتری و سرمه و خضاب ) که (
طبیعةً ) پیدا می گردد ، و چارقد و روسریهای خود را بر یقه ها و گریبانهایشان
آویزان کنند ( تا گردن و سینه و اندامهائی که احتمالاً از لابلای چاک پیراهن
نمایان می شود ، در معرض دید مردم قرار نگیرد ) و زینت ( اندام یا ابزار ) خود را
نمودار نسازند مگر برای شوهرانشان ، پدرانشان ، پدران شوهرانشان ، پسرانشان ،
پسران شوهرانشان ، برادرانشان ، پسران برادرانشان ، پسران خواهرانشان ، زنان (
همکیش ) خودشان ، کنیزانشان ، دنباله روانی که نیاز جنسی در آنان نیست ( از قبیل :
افراد مخنث ، ابلهان ، پیران فرتوت ، اشخاص فلج ) ، و کودکانی که هنوز بر عورت
زنان آگاهی پیدا نکرده اند ( و چیزی از امور جنسی نمی دانند ) ، و پاهای خود را (
به هنگام راه رفتن به زمین ) نزنند تا زینتی که پنهانش می دارند ( جلب توجّه کند و
صدای خلخال پاهایشان به گوش مردم برسد و ) دانسته شود . ای مؤمنان ! همگی به سوی
خدا برگردید ( و از مخالفتهائی که در برابر فرمان خدا داشته اید توبه کنید ) تا
رستگار شوید .
وَأَنکِحُوا الْأَیَامَى مِنکُمْ وَالصَّالِحِینَ مِنْ عِبَادِکُمْ وَإِمَائِکُمْ
إِن یَکُونُوا فُقَرَاء یُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ
عَلِیمٌ(32) (سوره نور)
ترجمه : مردان و زنان مجرّد خود را و غلامان و کنیزان شایسته ( ازدواج )
خویش را ( با تهیّه نفقه و پرداخت مهریّه ) به ازدواج یکدیگر درآورید ( و به فقر و
تنگدستی ایشان ننگرید و نگران آینده آنان نباشید . چرا که ) اگر فقیر و تنگدست
باشند ( و ازدواجشان برای حفظ عفّت و دوری از گناه انجام گیرد ) خداوند آنان را در
پرتو فضل خود دارا و بی نیاز می گرداند . بی گمان خداوند دارای نعمت فراخ ( بوده و
) آگاه ( از نیّات همگان ) است .
وَلْیَسْتَعْفِفِ الَّذِینَ لَا یَجِدُونَ نِکَاحاً حَتَّى یُغْنِیَهُمْ اللَّهُ
مِن فَضْلِهِ وَالَّذِینَ یَبْتَغُونَ الْکِتَابَ مِمَّا مَلَکَتْ أَیْمَانُکُمْ
فَکَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِیهِمْ خَیْراً وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ
الَّذِی آتَاکُمْ وَلَا تُکْرِهُوا فَتَیَاتِکُمْ عَلَى الْبِغَاء إِنْ أَرَدْنَ
تَحَصُّناً لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَیَاةِ الدُّنْیَا وَمَن یُکْرِههُّنَّ
فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِکْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِیمٌ(33) (سوره نور)
ترجمه : آنان که امکانات ازدواج را ندارند ( و قادر به پرداخت مهریّه و
نفقه نمی باشند ) باید در راه عفّت و پاکدامنی تلاش کنند ، تا خداوند از فضل و لطف
خود ایشان را دارا کند ( و وسیله رفع نیازشان را فراهم سازد ) . کسانی که از
بردگانتان خواستار ( آزادی خود با ) عقد قرارداد شدند ، با ایشان عقد قرارداد
ببندید اگر خیر ( و صلاحیّت بر پای خود ایستادن در زندگی آزاد و امانت در پرداخت
اقساط بازخرید ) در ایشان سراغ دیدید ، ( در راه آزادی کمکشان کنید ) و از مال و
ثروت خدا که خدا به شما داده است بدیشان بدهید . همچنین کنیزان خود را ( با
جلوگیری از ازدواج ایشان ) وادار به زنا نکنید ، اگر آنان خواستند ( با ازدواج با
مردان دلخواه خود ، شخصیّت مستقلّی بهم رسانند و همچون آزادگان تشکیل خانواده دهند
و ) عفیف و پاکدامن باشند . ( ای مؤمنان ! با جلوگیری از ازدواج ، کار کنیزان را
به خودفروشی نکشانید ) تا بدین وسیله خواهان مال و دارائی زودگذر دنیا بوده ( و
بگوئید ازدواج آنان با دیگران باعث کم کاری ایشان و کاستی رونق و کاهش بهایشان می
گردد ) . هرکس ایشان را ( با منع ازدواج ) وادار ( به زنا و خودفروشی ) کند ، اگر
از واداشتن آنان توبه کند ( و راه ازدواج کنیزان و رفاه حال ایشان را به وسیله
موافقت با ازدواج فراهم سازد ) خدا آمرزگار و مهربان است ( و او را می بخشد و مورد
لطف و محبّت قرار می دهد ) .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
فِی بُیُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَیُذْکَرَ فِیهَا اسْمُهُ یُسَبِّحُ
لَهُ فِیهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ(36) (سوره نور)
ترجمه : ( اگر در جستجوی این نور پرفروغ هستید ، آن را بجوئید ) در خانه هائی که
خداوند اجازه داده است برافراشته شوند و در آنها نام خدا برده شود ( و با ذکر و
یاد او ، و با تلاوت آیات قرآنی ، و بررسی احکام آسمانی آباد شود . خانه های مسجد
نامی که ) در آنها سحرگاهان و شامگاهان به تقدیس و تنزیه یزدان می پردازند .
رِجَالٌ لَّا تُلْهِیهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَیْعٌ عَن ذِکْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ
الصَّلَاةِ وَإِیتَاء الزَّکَاةِ یَخَافُونَ یَوْماً تَتَقَلَّبُ فِیهِ الْقُلُوبُ
وَالْأَبْصَارُ(37) (سوره نور)
ترجمه : مردانی که بازرگانی و معامله ای ، آنان را از یاد خدا و خواندن نماز و
دادن زکات غافل نمی سازد . از روزی می ترسند که دلها و چشمها در آن دگرگون و
پریشان می گردد .
لِیَجْزِیَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَیَزِیدَهُم مِّن فَضْلِهِ
وَاللَّهُ یَرْزُقُ مَن یَشَاءُ بِغَیْرِ حِسَابٍ(38) (سوره نور)
ترجمه : تا این که خداوند برابر بهترین کارهایشان پاداششان را بدهد و از فضل خود
بر پاداششان بیفزاید ، چرا که خداوند هرکس را که خود بخواهد بی حساب از مواهب خویش
بهره مند می سازد .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
وَأَقِیمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّکَاةَ وَأَطِیعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّکُمْ
تُرْحَمُونَ(56) (سوره نور)
ترجمه : نماز را ( در وقت معیّن و با خشوع و خضوع لازم ) بخوانید ، و زکات را ( به
مستحقّان آن ) بپردازید ، و از پیغمبر اطاعت کنید ، تا این که ( از سوی خدا ) به
شما رحم شود ( و مشمول رضایت و عنایت او گردید ) .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا لِیَسْتَأْذِنکُمُ الَّذِینَ مَلَکَتْ
أَیْمَانُکُمْ وَالَّذِینَ لَمْ یَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنکُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ
مِن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِینَ تَضَعُونَ ثِیَابَکُم مِّنَ الظَّهِیرَةِ
وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاء ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّکُمْ لَیْسَ عَلَیْکُمْ
وَلَا عَلَیْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَیْکُم بَعْضُکُمْ عَلَى
بَعْضٍ کَذَلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ الْآیَاتِ وَاللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ (58)
(سوره نور)
ترجمه : ای کسانی که ایمان آورده اید ! باید بردگان شما و همچنین کودکانتان
که به حدّ بلوغ نرسیده اند ( ولی مسائل جنسی و عورت و غیر آن را تمییز و تشخیص می
دهند ، به هنگام ورود به اطاقهای خواب مردان و همسران ) در سه وقت اجازه بگیرند :
پیش از نماز صبح ، و در نیمروز هنگامی که لباسهای ( معمولی ) خود را در می آورید ،
و بعد از نماز عشاء . ( این اوقات ) سه وقت ( ویژه خلوت و آشکار شدن ) عورت شما
است . بعد از این سه وقت بر شما و آنان گناهی نیست بدون اجازه وارد شوند . ( آنان
خدمتکاران و کوچکان شما هستند و مشکل است هر بار در سایر اوقات اجازه بگیرند ) .
ایشان دور و بر شما در رفت و آمدند و شما نیز دور و بر ایشان در رفت و آمدید ( و
با صفا و صمیمیّت خانوادگی به یکدیگر خدمت می نمائید ) . این گونه ( صریح و روشن )
خداوند آیه ها را برای شما توضیح و تبیین می کند ( تا خویشتن را در پرتو احکام
قرآنی ، متأدّب به اخلاق اسلامی کنید ) و خداوند بس آگاه و کاربجا است .
وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنکُمُ الْحُلُمَ فَلْیَسْتَأْذِنُوا کَمَا
اسْتَأْذَنَ الَّذِینَ مِن قَبْلِهِمْ کَذَلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمْ آیَاتِهِ
وَاللَّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ(59) (سوره نور)
ترجمه : هنگامی که کودکان شما به سن بلوغ رسیدند ( در همه اوقات برای ورود
به مکانی که پدر و مادر در آنجا استراحت می کنند ، و یا منزل اختصاصیی که آنان در
آنجا بسر می برند ) باید اجازه بگیرند ، همان گونه که اشخاصی که پیش از آنان بوده
اند ( هنگامی که به سن بلوغ رسیده و اینک مردان و زنان بزرگ سال بشمارند ) اجازه
گرفته اند . خداوند این چنین ( روشن و ساده ) آیات ( احکام شریعت ) خود را توضیح
داده و تبیین می کند ( تا متأدّب به آداب اسلامی شوید ) . و خداوند بس آگاه ( از
احوال آفریده های خود و ) دارای حکمت است ( در قانونگذاری برای بندگانش ) .
وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاء اللَّاتِی لَا یَرْجُونَ نِکَاحاً فَلَیْسَ
عَلَیْهِنَّ جُنَاحٌ أَن یَضَعْنَ ثِیَابَهُنَّ غَیْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِینَةٍ
وَأَن یَسْتَعْفِفْنَ خَیْرٌ لَّهُنَّ وَاللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ (60) (سوره نور)
ترجمه : زنان از کار افتاده ای که ( به سن و سال نازائی رسیده اند و بر اثر
سالخوردگی جاذبه جنسی را کاملاً از دست داده اند و ) میل به ازدواج ( با مردان ، و
مردان نیز رغبت به ازدواج با آنان را ) ندارند ، اگر لباسهای ( حفظ حجاب مذکور در
سوره نور آیه 31 ، و سوره احزاب آیه 59 ) خود را از تن به در آورند ( و با جامه
های معمولی با دیگران معاشرت کنند ) گناهی بر آنان نیست ( چرا که به علّت فرتوت
بودن و کهنسال شدن ، همچون دختران نابالغ گشته اند ) در صورتی که ( هدف آنان
خودآرائی و نمایش وسائل آرایش در برابر مردم نبوده و به بهانه برداشتن لباس حجاب )
زینت را نشان ندهند . ( با همه این احوال ، چون پیران سرمشق جوانان هستند ) اگر
عفّت را رعایت کنند ( و خویشتن را بپوشانند ) برای ایشان بهتر است ، و خداوند شنوا
و دانا است ( و لذا آنچه را می گویند می شنود ، و آنچه را در دل دارند و در سر می
پرورانند می داند ) .
لَیْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى
الْمَرِیضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِکُمْ أَن تَأْکُلُوا مِن بُیُوتِکُمْ أَوْ
بُیُوتِ آبَائِکُمْ أَوْ بُیُوتِ أُمَّهَاتِکُمْ أَوْ بُیُوتِ إِخْوَانِکُمْ أَوْ
بُیُوتِ أَخَوَاتِکُمْ أَوْ بُیُوتِ أَعْمَامِکُمْ أَوْ بُیُوتِ عَمَّاتِکُمْ أَوْ
بُیُوتِ أَخْوَالِکُمْ أَوْ بُیُوتِ خَالَاتِکُمْ أَوْ مَا مَلَکْتُم مَّفَاتِحَهُ
أَوْ صَدِیقِکُمْ لَیْسَ عَلَیْکُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْکُلُوا جَمِیعاً أَوْ
أَشْتَاتاً فَإِذَا دَخَلْتُم بُیُوتاً فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِکُمْ تَحِیَّةً
مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَکَةً طَیِّبَةً کَذَلِکَ یُبَیِّنُ اللَّهُ لَکُمُ
الْآیَاتِ لَعَلَّکُمْ تَعْقِلُون(61) (سوره نور)
ترجمه : بر ( اشخاص صاحب عذر چون ) کور و لنگ و بیمار ، و بر خود شما ( تندرستان )
گناهی نیست که در خانه های ( فرزندان ) خودتان ، یا خانه های پدران ، مادران ،
برادران ، خواهران ، عموها ، عمّه ها ، دائیها ، و خاله های خود ، یا خانه هائی که
کلیدهای آنها در اختیار شما است ( و نگاهبانی و مواظبت آنها به شما واگذار شده است
) و یا خانه های دوستانتان غذا بخورید . همچنین بر شما گناهی نیست که به طور دسته
جمعی و یا جداگانه خوراک تناول نمائید . هر وقت داخل خانه ای شدید بر همدیگر سلام
کنید ، سلام پربرکت ( و لبریز از خیر و ثواب فراوان ، و تقویت کننده پیوند موجود
میان دلهای مردمان ، و درود ) پاکی که به فرمان خدا مقرّر است ( و موجب صفا و
صمیمیّت می گردد ) . این گونه ( کافی و وافی و واضح ) خداوند آیه ها ( ی احکام
محکمه و شرائع مبرمه خود ) را برایتان توضیح می دهد و تبیین می کند تا این که (
بیندیشید و در پرتو خرد ، احکام و مواعظ مندرج در آیات را ) بفهمید ( و بدانها عمل
کنید ) .
إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِینَ آمَنُوا بِاللَّهِ
وَرَسُولِهِ وَإِذَا کَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ یَذْهَبُوا حَتَّى
یَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِینَ یَسْتَأْذِنُونَکَ أُوْلَئِکَ الَّذِینَ
یُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوکَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ
فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ
غَفُورٌ رَّحِیمٌ(62) (سوره نور)
ترجمه : مؤمنان واقعی کسانی هستند که به خدا و پیغمبرش ایمان دارند و هنگامی که در
کار مهمّی ( چون جهاد ) با او باشند ، بدون اجازه وی ( به جائی ) نمی روند ( و تک
و تنها رهایش نمی کنند ) . کسانی که از تو اجازه می گیرند آنان واقعاً به خدا و
پیغمبرش ایمان دارند . پس هرگاه از تو برای انجام بعضی از کارهای خود اجازه
خواستند ، به هرکس از ایشان که می خواهی ( و صلاح می بینی ) اجازه بده ، و از خدا
برای آنان آمرزش بخواه . بی گمان خدا بخشایشگر و مهربان است ( و با مغفرت و رحمت
خود ، اجازه خواستن و به دنبال مصالح خویش رفتن ایشان را که نوعی قصور در چنین
اوقات بشمار است می بخشد ) .
الَّذِینَ هُمْ فِی صَلَاتِهِمْ خَاشِعُونَ (2) (سوره مؤمنون)
ترجمه : کسانیند که در نمازشان خشوع و خضوع دارند .
ـــــــــــــــــــــــــ
وَالَّذِینَ هُمْ لِلزَّکَاةِ فَاعِلُونَ(4) (سوره مؤمنون)
ترجمه : و کسانیند که زکات مال بدر می کنند .
وَالَّذِینَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ(5) (سوره مؤمنون)
ترجمه : و عورت خود را حفظ می کنند .
إِلَّا عَلَى أَزْوَاجِهِمْ أوْ مَا مَلَکَتْ أَیْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَیْرُ
مَلُومِینَ(6) (سوره مؤمنون)
ترجمه : مگر از همسران یا کنیزان خود ، که در این صورت جای ملامت ایشان نیست .
فَمَنِ ابْتَغَى وَرَاء ذَلِکَ فَأُوْلَئِکَ هُمُ الْعَادُونَ(7) (سوره مؤمنون)
ترجمه : اشخاصی که غیر از این ( دو راه زناشوئی ) را دنبال کنند ، متجاوز ( از
حدود مشروع ) بشمار می آیند ( و زناکار می باشند ) .
وَالَّذِینَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ(8) (سوره مؤمنون)
ترجمه : و کسانیند که در امانتداری خویش امین و در عهد خود بر سر پیمانند .
وَالَّذِینَ هُمْ عَلَى صَلَوَاتِهِمْ یُحَافِظُونَ(9) (سوره مؤمنون)
ترجمه : و کسانیند که مواظب نمازهای خود می باشند ( و پیوسته آنها را در وقت خود
اداء ، و ارکان و اصول و خشوع و خضوع لازم را مراعات می نمایند ) .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
فَأَنشَأْنَا لَکُم بِهِ جَنَّاتٍ مِّن نَّخِیلٍ وَأَعْنَابٍ لَّکُمْ فِیهَا
فَوَاکِهُ کَثِیرَةٌ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ(19) (سوره مؤمنون)
ترجمه : ما به وسیله این آب ، نخلستانها و تاکستانها برای شما پدید آورده ایم که
میوه های زیادی برایتان به بار می آورند و از آنها می خورید .
وَشَجَرَةً تَخْرُجُ مِن طُورِ سَیْنَاء تَنبُتُ بِالدُّهْنِ وَصِبْغٍ
لِّلْآکِلِینَ(20) (سوره مؤمنون)
ترجمه : همچنین درختی ( با آن ) پدیدار کرده ایم که در کوه طور سینا می روید و (
صدها سال عمر می کند و پیوسته سبز و خرم است و بدون زحمت زیاد ، برکات فراوانی
بهره شما می سازد ) و تولید روغن و نان خورشی می کند برای خورندگان .
وَإِنَّ لَکُمْ فِی الْأَنْعَامِ لَعِبْرَةً نُّسقِیکُم مِّمَّا فِی بُطُونِهَا
وَلَکُمْ فِیهَا مَنَافِعُ کَثِیرَةٌ وَمِنْهَا تَأْکُلُونَ(21) (سوره مؤمنون)
ترجمه : در ( چگونگی آفرینش ) چهارپایان رهنمود مهمّی است برای شما ( تا بدان به
قدرت خدا پی ببرید ) . از آنچه در شکم آنها است ( و شیر نام دارد ) به شما می
نوشانیم ، و چهارپایان ( جز این غذای گوارا و نیروبخش شیر ) منافع زیادی ( همچون
مو و پشم ) برای شما دارند و ( به علاوه ) از ( گوشت ) آنها تغذیه می کنید و سود
می برید .
وَعَلَیْهَا وَعَلَى الْفُلْکِ تُحْمَلُونَ(22) (سوره مؤمنون)
ترجمه : و بر ( مرکبهای راهوار ) چهارپایان ( در خشکی ) ، و ( در دریا ) بر کشتیها
برداشته می شوید ( و این همه فائده حیوانها و آثار و خواصّ اشیاء ، مایه عبرت است
) .
ــــــــــــــــــــــــــــــ
یَا أَیُّهَا الرُّسُلُ کُلُوا مِنَ الطَّیِّبَاتِ وَاعْمَلُوا صَالِحاً إِنِّی
بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِیمٌ(51) (سوره مؤمنون)
ترجمه : ( به پیغمبران گفته ایم تا به پیروان خود برسانند . گفته ایم ) ای
پیغمبران ! از غذاهای حلال بخورید و کارهای شایسته بکنید ، بی گمان من از آنچه
انجام می دهید بس آگاهم .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
وَالَّذِینَ یُؤْتُونَ مَا آتَوا وَّقُلُوبُهُمْ وَجِلَةٌ أَنَّهُمْ إِلَى
رَبِّهِمْ رَاجِعُونَ(60) (سوره مؤمنون)
ترجمه : اشخاصی که عطاء می کنند و می بخشند آنچه را که در توان دارند ، در حالی که
دلهایشان ترسان و هراسان است ( از این که نکند صدقات و حسنات آنان پذیرفته نگردد )
و به علّت این که به سوی خدایشان ( برای حساب و کتاب ) برمی گردند .
أُوْلَئِکَ یُسَارِعُونَ فِی الْخَیْرَاتِ وَهُمْ لَهَا سَابِقُونَ(61) (سوره
مؤمنون)
ترجمه : چنین کسانی ( که صفات چهارگانه ایشان گذشت ) در خیرات و حسنات ( با دیگران
) مسابقه سرعت می دهند و در انجام آنها ( بر سایرین ) پیشی می گیرند .
وَلَا نُکَلِّفُ نَفْساً إِلَّا وُسْعَهَا وَلَدَیْنَا کِتَابٌ یَنطِقُ بِالْحَقِّ
وَهُمْ لَا یُظْلَمُونَ(62) (سوره مؤمنون)
ترجمه : ما برای هیچ کسی جز به اندازه تاب و توانش ( وظائف و تکالیف تعیین و )
تحمیل نمی کنیم ( و از افراد مخلص پیشین نیز جز به اندازه توانشان چیزی خواسته
نشده است ، و جملگی تکالیف آسمانی در توان انسان است ، و همه اعمال بندگان ثبت و
ضبط در ) کتابی است که در پیش ما است و به حق سخن می گوید و ( گویای حقائق بوده و
ذرّه ای از اعمال و اقوال آدمی به دست فراموشی سپرده نمی شود و به همین دلیل ) هیچ
ظلم و ستمی بدیشان نمی گردد .
یَا أَیُّهَا النَّاسُ إِن کُنتُمْ فِی رَیْبٍ مِّنَ الْبَعْثِ فَإِنَّا
خَلَقْنَاکُم مِّن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ مِنْ عَلَقَةٍ ثُمَّ مِن
مُّضْغَةٍ مُّخَلَّقَةٍ وَغَیْرِ مُخَلَّقَةٍ لِّنُبَیِّنَ لَکُمْ وَنُقِرُّ فِی
الْأَرْحَامِ مَا نَشَاء إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ نُخْرِجُکُمْ طِفْلاً ثُمَّ
لِتَبْلُغُوا أَشُدَّکُمْ وَمِنکُم مَّن یُتَوَفَّى وَمِنکُم مَّن یُرَدُّ إِلَى
أَرْذَلِ الْعُمُرِ لِکَیْلَا یَعْلَمَ مِن بَعْدِ عِلْمٍ شَیْئاً وَتَرَى
الْأَرْضَ هَامِدَةً فَإِذَا أَنزَلْنَا عَلَیْهَا الْمَاء اهْتَزَّتْ وَرَبَتْ
وَأَنبَتَتْ مِن کُلِّ زَوْجٍ بَهِیجٍ (5) (سوره حج)
ترجمه : ای مردم ! اگر درباره رستاخیز ( مردگان و زندگانی دوباره ایشان )
تردید دارید ، ( بدین نکته توجّه کنید تا به گوشه ای از قدرت الهی پی ببرید و به
خود آئید : ) ما شما را از خاک می آفرینیم ، سپس ( این خاک پیش پا افتاده را ) به
نطفه ، و بعد ( نطفه ، این پدیده اسرارآمیز فراهم آمده از اِسْپِرم مرد و اُووِل
زن را ) به خون بسته ( زالو مانند ) ، و پس از آن ( این خون بسته را به چیزی شبیه
) به یک قطعه گوشت ( جویده شده ) در می آوریم که برخی ( کامل و تامّ الخلقه و )
بسامان ، و برخی ( ناتمام و ناقص الخلقه و ) نابسامان است . ( همه اینها ) بدین
خاطر است که برای شما روشن سازیم ( که ما بر آفرینش و تغییر و تبدیل و هرگونه کاری
، از جمله زندگی دوباره بخشیدن توانائیم ) . ما جنینهائی را که بخواهیم تا زمان
خود در رحمها نگاه می داریم و آن گاه شما را به صورت کودک ( پسر یا دختر ، از شکم
مادران ) بیرون می آوریم ، سپس ( شما را تحت نظارت و رعایت خود می پائیم ) تا به
رشد جسمانی و عقلانی خود می رسید . برخی از شما ( در این میان ) می میرند و بعضی
از شما به نهایت عمر و غایت پیری می رسند . تا بدانجا که چیزی از علوم خود را به
خاطر نخواهند داشت ( و دانسته های خویش را فراموش کرده و از یاد می برند ، و درست
همانند یک کودک می شوند . دلیل دیگری بر قدرت خدا در همه چیز ، به ویژه درباره
مسأله رستاخیز ، این است که ای انسان در فصل زمستان ) تو زمین را خشک و خاموش می
بینی ، امّا هنگامی که ( فصل بهار در می رسد و ) بر آن آب می بارانیم ، حرکت و
جنبش بدان می افتد و رشد و نمو می کند و انواع گیاهان زیبا و شادی بخش را می رویاند
.
ـــــــــــــــــــــــــــــــ
إِنَّ الَّذِینَ کَفَرُوا وَیَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ اللَّهِ وَالْمَسْجِدِ
الْحَرَامِ الَّذِی جَعَلْنَاهُ لِلنَّاسِ سَوَاء الْعَاکِفُ فِیهِ وَالْبَادِ
وَمَن یُرِدْ فِیهِ بِإِلْحَادٍ بِظُلْمٍ نُذِقْهُ مِنْ عَذَابٍ أَلِیمٍ (25) (سوره حج)
ترجمه : بی گمان کسانی که کفر می ورزند و ( مردمان را ) از راه خدا ( که دین اسلام
است ) و ( مؤمنان را ) از ( ورود به ) مسجدالحرام باز می دارند که ( مکّه است و ما
) آن را برای همه مردمان ، اعم از کسانی که در آنجا زندگی می کنند و یا از نقاط
دیگر بدان وارد می شوند ، یکسان ( حرم امن و امان و محلّ مراسم حجّ و عمره ) نموده
ایم ، همچنین کسانی که با توسّل به ظلم ( از حدّ اعتدال خارج می شوند و ) در آن
سرزمین مرتکب خلاف می گردند ، عذاب دردناکی بدیشان می چشانیم .
وَإِذْ بَوَّأْنَا لِإِبْرَاهِیمَ مَکَانَ الْبَیْتِ أَن لَّا تُشْرِکْ بِی
شَیْئاً وَطَهِّرْ بَیْتِیَ لِلطَّائِفِینَ وَالْقَائِمِینَ وَالرُّکَّعِ
السُّجُودِ(26) (سوره حج)
ترجمه : ( ای پیغمبر ! به خاطر بیاور ) زمانی را که محلّ خانه کعبه را برای
ابراهیم آماده ساختیم و ( پایه های قدیمی ) آن را بدو نمودیم ( و دستور دادیم به
بازسازی آن بپردازد . هنگامی که خانه کعبه آماده شد ، به ابراهیم خطاب کردیم که
این خانه را کانون توحید کن و ) چیزی را انباز من منمای و خانه ام را برای طواف
کنندگان و قیام کنندگان و رکوع برندگان و سجده برندگان ( از وجود بتان و مظاهر شرک
و از هرگونه آلودگی ظاهری و معنوی دیگر ) تمییز و پاکیزه گردان .
وَأَذِّن فِی النَّاسِ بِالْحَجِّ یَأْتُوکَ رِجَالاً وَعَلَى کُلِّ ضَامِرٍ
یَأْتِینَ مِن کُلِّ فَجٍّ عَمِیقٍ(27) (سوره حج)
ترجمه : ( ای پیغمبر ! ) به مردم اعلام کن که ( افراد مسلمان و مستطیع ) ، پیاده ،
یا سواره بر شتران باریک اندام ( ورزیده و چابک و پرتحمّل ، و مرکبها و وسائل خوب
دیگری ) که راههای فراخ و دور را طی کنند ، به حجّ کعبه بیایند ( و ندای تو را
پاسخ گویند ) .
لِیَشْهَدُوا مَنَافِعَ لَهُمْ وَیَذْکُرُوا اسْمَ اللَّهِ فِی أَیَّامٍ
مَّعْلُومَاتٍ عَلَى مَا رَزَقَهُم مِّن بَهِیمَةِ الْأَنْعَامِ فَکُلُوا مِنْهَا
وَأَطْعِمُوا الْبَائِسَ الْفَقِیرَ(28) (سوره حج)
ترجمه : ( آنان به این سرزمین مقدّس بیایند ) تا منافع خویش را با چشم خود ببینند
( و به سود مادی و معنویشان برسند و ناظر فوائد فردی و اجتماعی و سیاسی و اقتصادی
و اخلاقی حجّ باشند ) ، و در ایّام معیّنی که ( روز عید قربان و دو و یا سه روز
بعد از آن است ، به هنگام ذبح قربانی ) نام خدا را بر چهارپایانی ( همچون بز و
گوسفند و شتر و گاو ) ببرند که خدا نصیب ایشان کرده است . پس ( از ذبح حیوانات ،
ای حجّاج ) خودتان از ( گوشت ) آنها بخورید و بینوایان مستمند را نیز بخورانید .
ثُمَّ لْیَقْضُوا تَفَثَهُمْ وَلْیُوفُوا نُذُورَهُمْ وَلْیَطَّوَّفُوا
بِالْبَیْتِ الْعَتِیقِ(29) (سوره حج)
ترجمه : بعد از آن باید آلودگیها ( و چرک و کثافت ، و زوائد بدن همچون مو و ناخن )
را از خود برطرف سازند ، و به نذرهای خویش ( اگر نذر کرده اند ) وفا کنند ، و خانه
قدیمی و گرامی ( خدا ، کعبه ) را طواف نمایند .
ذَلِکَ وَمَن یُعَظِّمْ حُرُمَاتِ اللَّهِ فَهُوَ خَیْرٌ لَّهُ عِندَ رَبِّهِ
وَأُحِلَّتْ لَکُمُ الْأَنْعَامُ إِلَّا مَا یُتْلَى عَلَیْکُمْ فَاجْتَنِبُوا
الرِّجْسَ مِنَ الْأَوْثَانِ وَاجْتَنِبُوا قَوْلَ الزُّورِ(30) (سوره حج)
ترجمه : آن ( چیزی که گذشت ، برنامه و مناسک حجّ بود ) و هر کس اوامر و نواهی خدا
را ( به ویژه در مراسم و امور مربوط به حجّ ) بزرگ و محترم دارد ، از نظر خدا چنین
کاری ( در دنیا و آخرت ) برای او بهتر است . ( خوردن گوشت ) چهارپایان ( همچون شتر
و گاو و بز و گوسفند ) برای شما حلال گشته است ، مگر ( گوشت ) آن چهارپایانی که (
در قرآن ) برایتان بیان می شود ( همچون مردار و غیره ) . و از ( پرستش ) پلیدها ،
یعنی بتها دوری کنید ، و از گفتن افتراء ( بر مردم و بر خدا ) بپرهیزید .
حُنَفَاء لِلَّهِ غَیْرَ مُشْرِکِینَ بِهِ وَمَن یُشْرِکْ بِاللَّهِ فَکَأَنَّمَا
خَرَّ مِنَ السَّمَاء فَتَخْطَفُهُ الطَّیْرُ أَوْ تَهْوِی بِهِ الرِّیحُ فِی
مَکَانٍ سَحِیقٍ(31) (سوره حج)
ترجمه : حقّگرا و مخلص خدا باشید ، و هیچ گونه شرکی برای خدا قرار ندهید . زیرا
کسی که برای خدا انبازی قرار دهد ، انگار ( به خاطر سقوط از اوج ایمان به حضیض کفر
) از آسمان فرو افتاده است ( و به بدترین شکل جان داده است ) و پرندگان ( تکّه های
بدن ) او را می ربایند ، یا این که تندباد او را به مکان بسیار دوری ( و دره ژرفی
) پرتاب می کند ( و وی را آن چنان بر زمین می کوبد که بدنش متلاشی و هر قطعه ای از
آن به نقطه ای پرت می شود ) .
ذَلِکَ وَمَن یُعَظِّمْ شَعَائِرَ اللَّهِ فَإِنَّهَا مِن تَقْوَى الْقُلُوبِ(32) (سوره حج)
ترجمه : ( مطلب ) چنین است ( که گفته شد ) ، و هر کس مراسم و برنامه های الهی را
بزرگ دارد ( و از جمله مناسک حجّ را گرامی شمارد ) ، بی گمان بزرگداشت آنها نشانه
پرهیزگاری دلها ( و خوف و هراس از خدا ) است .
لَکُمْ فِیهَا مَنَافِعُ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى ثُمَّ مَحِلُّهَا إِلَى الْبَیْتِ
الْعَتِیقِ(33) (سوره حج)
ترجمه : در این حیوانات قربانی ، منافع ( دنیوی از قبیل سوار شدن و بار کردن و
استفاده از شیر و پشم و تولید مثل آنها برایتان آزاد ) است تا زمان معیّن ( که روز
ذبح آنها است ) و بعد هم که در کنار خانه قدیمی و گرامی ( کعبه ، یعنی در قربانگاه
منی و دیگر جاهای حرم ) آماده گردیدند ( و ذبح شدند ، شما می توانید از منافع مادی
و معنوی آنها برخوردار شوید ) .
وَلِکُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَکاً لِیَذْکُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَى مَا
رَزَقَهُم مِّن بَهِیمَةِ الْأَنْعَامِ فَإِلَهُکُمْ إِلَهٌ وَاحِدٌ فَلَهُ
أَسْلِمُوا وَبَشِّرِ الْمُخْبِتِینَ(34) (سوره حج)
ترجمه : ( قربانی تنها منحصر به شما مسلمانان نبوده ، و بلکه ) ما برای هر ملّتی (
که پیش از شما به خدا ایمان داشته اند ) قربانی را ( که سمبل آمادگی انسان برای
فدا شدن در راه خدا است ) مقرّر کرده ایم ، تا به نام خدا چهارپایانی را ذبح کنند
که خدا بدیشان عطاء نموده است . خدای شما و ایشان خدای واحدی است ( و برنامه او هم
برنامه واحدی است . حال که چنین است ) پس تسلیم ( فرمان ) او بوده ، و ( اعمالتان
خالصانه برای او باشد . ای پیغمبر ) مژده بده مخلصان متواضع ( در برابر فرمان خدا
) را ( به بهشت و پاداش فراوان آفریدگارشان ) .
الَّذِینَ إِذَا ذُکِرَ اللَّهُ وَجِلَتْ قُلُوبُهُمْ وَالصَّابِرِینَ عَلَى مَا
أَصَابَهُمْ وَالْمُقِیمِی الصَّلَاةِ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ یُنفِقُونَ(35) (سوره حج)
ترجمه : آنان کسانی هستند که چون نام خدا برده شود ( به خاطر درک مقام باعظمت
یزدان ) دلهایشان به هراس می افتد ، و در برابر مصائبی که گریبانگیرشان می گردد ،
شکیبائی پیش می گیرند ( و ایستادگی می کنند ، چرا که تسلیم فرمان قضا و قدرند ) ،
و نماز را چنان که باید می خوانند ، و از اموالی که بدیشان عطاء کرده ایم ( در
کارها و راههای خیر ) صرف می کنند .
وَالْبُدْنَ جَعَلْنَاهَا لَکُم مِّن شَعَائِرِ اللَّهِ لَکُمْ فِیهَا خَیْرٌ
فَاذْکُرُوا اسْمَ اللَّهِ عَلَیْهَا صَوَافَّ فَإِذَا وَجَبَتْ جُنُوبُهَا
فَکُلُوا مِنْهَا وَأَطْعِمُوا الْقَانِعَ وَالْمُعْتَرَّ کَذَلِکَ سَخَّرْنَاهَا
لَکُمْ لَعَلَّکُمْ تَشْکُرُونَ(36) (سوره حج)
ترجمه : ما ( ذبح ) شتران ( چاق و فربه ، و دیگر چهارپایان ) را ( در حجّ ) برای
شما از جمله مراسم و مناسک ( دین و نشانه های آئین ) الهی قرار داده ایم ، و در
چنین حیواناتی خیر ( دنیا و اجر آخرت ) شما است . پس در حالی که به صف ایستاده اند
( و دستها و پاها را جفت هم کرده اند و آماده ذبح می باشند ) نام خدا را بر آنها
ببرید ( و به نام خدا ذبحشان کنید ) ، و هنگامی که ( نقش زمین شدند و ) بر
پهلوهایشان افتادند ، خودتان ( اگر خواستید ) از گوشت آنها بخورید و به مستمند (
غیر گدا ) و به فقیر ( گدا پیشه ) بخورانید . این گونه ( که می بینید ) شتران را
رام و مطیع شما کرده ایم تا این که ( از الطاف کریمانه و انعام بزرگوارانه
آفریدگار خود ) سپاسگزاری کنید .
لَن یَنَالَ اللَّهَ لُحُومُهَا وَلَا دِمَاؤُهَا وَلَکِن یَنَالُهُ التَّقْوَى
مِنکُمْ کَذَلِکَ سَخَّرَهَا لَکُمْ لِتُکَبِّرُوا اللَّهَ عَلَى مَا هَدَاکُمْ
وَبَشِّرِ الْمُحْسِنِینَ(37) (سوره حج)
ترجمه : گوشتها و خونهای قربانیها ( که مظاهر و صور ظاهری هستند ، به هیچ وجه مورد
توجّه خدا نبوده و ) هرگز به خدا نمی رسد ( و موجب رضای او نمی گردد ) و بلکه
پرهیزگاری ( و ورع و اخلاص ) شما بدو می رسد ( و رضا و خوشنودیش را کسب می کند ) .
این گونه که ( می بینید ) خداوند حیوانات را مسخر شما کرده است تا خدا را به خاطر
این که هدایتتان نموده است ( و به سوی انجام اعمال نیکو رهنمودتان کرده است ) بزرگ
دارید و ( سپاسگزار الطاف او باشید . ای پیغمبر ! ) نیکوکاران را ( به پاداش عظیم
و لطف عمیم خدا ) مژده بده .
إِنَّ اللَّهَ یُدَافِعُ عَنِ الَّذِینَ آمَنُوا إِنَّ اللَّهَ لَا یُحِبُّ کُلَّ
خَوَّانٍ کَفُورٍ(38) (سوره حج)
ترجمه : خداوند دفاع می کند از مؤمنان ( و به سبب ایمانشان پیروزشان می گرداند ) .
چرا که مسلّماً خداوند خیانت پیشگان کافر را دوست نمی دارد ( و دوستان مؤمن خود را
در دست خیانتکاران ملحد رها نمی سازد ) .
أُذِنَ لِلَّذِینَ یُقَاتَلُونَ بِأَنَّهُمْ ظُلِمُوا وَإِنَّ اللَّهَ عَلَى نَصْرِهِمْ لَقَدِیرٌ(39) (سوره حج)
ترجمه : اجازه ( دفاع از خود ) به کسانی داده می شود که به آنان جنگ ( تحمیل ) می
گردد ، چرا که بدیشان ستم رفته است ( و آنان مدّتهای طولانی در برابر ظلم ظالمان
شکیبائی ورزیده اند و خون دل خورده اند ) و خداوند توانا است بر این که ایشان را
پیروز کند .
الَّذِینَ أُخْرِجُوا مِن دِیَارِهِمْ بِغَیْرِ حَقٍّ إِلَّا أَن یَقُولُوا
رَبُّنَا اللَّهُ وَلَوْلَا دَفْعُ اللَّهِ النَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ
لَّهُدِّمَتْ صَوَامِعُ وَبِیَعٌ وَصَلَوَاتٌ وَمَسَاجِدُ یُذْکَرُ فِیهَا اسْمُ
اللَّهِ کَثِیراً وَلَیَنصُرَنَّ اللَّهُ مَن یَنصُرُهُ إِنَّ اللَّهَ لَقَوِیٌّ
عَزِیزٌ(40) (سوره حج)
ترجمه : همان کسانی که به ناحق از خانه و کاشانه خود اخراج شده اند ( و از
مکّه وادار به هجرت گشته اند ) و تنها گناهشان این بوده است که می گفته اند
پروردگار ما خدا است ! اصلاً اگر خداوند بعضی از مردم را به وسیله بعضی دفع نکند (
و با دست مصلحان از مفسدان جلوگیری ننماید ، باطل همه جاگیر می گردد و صدای حق را
در گلو خفه می کند ، و آن وقت ) دیرهای ( راهبان و تارکان دنیا ) و کلیساهای (
مسیحیان ) و کنشتهای ( یهودیان ) ، و مسجدهای ( مسلمانان ) که در آنها خدا بسیار
یاد می شود ، تخریب و ویران می گردد . ( امّا خداوند بندگان مصلح و مراکز پرستش
خود را فراموش نمی کند ) و به طور مسلم خدا یاری می دهد کسانی را که ( با دفاع از
آئین و معابد ) او را یاری دهند . خداوند نیرومند و چیره است ( و با قدرت نامحدودی
که دارد یاران خود را پیروز می گرداند ، و چیزی نمی تواند او را درمانده کند و از
تحقّق وعده هایش جلوگیری نماید ) .
الَّذِینَ إِن مَّکَّنَّاهُمْ فِی الْأَرْضِ أَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا
الزَّکَاةَ وَأَمَرُوا بِالْمَعْرُوفِ وَنَهَوْا عَنِ الْمُنکَرِ وَلِلَّهِ
عَاقِبَةُ الْأُمُورِ(41) (سوره حج)
ترجمه : (آن مؤمنانی که خدا بدیشان وعده یاری و پیروزی داده است ) کسانی هستند که
هرگاه در زمین ایشان را قدرت بخشیم ، نماز را برپا می دارند و زکات را می پردازند
، و امر به معروف ، و نهی از منکر می نمایند ، و سرانجام همه کارها به خدا برمی
گردد ( و بدانها رسیدگی و درباره آنها داوری خواهد کرد ، همان گونه که آغاز همه
کارها از ناحیه خدا است ) ..
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
وَالَّذِینَ هَاجَرُوا فِی سَبِیلِ اللَّهِ ثُمَّ قُتِلُوا أَوْ مَاتُوا
لَیَرْزُقَنَّهُمُ اللَّهُ رِزْقاً حَسَناً وَإِنَّ اللَّهَ لَهُوَ خَیْرُ
الرَّازِقِینَ(58) (سوره حج)
ترجمه : و کسانی که در راه خدا هجرت کرده اند و سپس ( در میدان رزم ) کشته
شده اند و یا این که ( به مرگ طبیعی ) مرده اند ، خدا جزا و نعمت زیبائی ( و
جایگاه و مقام توصیف ناپذیر و والائی ) بدیشان عطاء خواهد کرد ، چرا که خداوند
بهترین نعمت رسان و دهنده خیر و عطاء ( به دیگران ) است .
لَیُدْخِلَنَّهُم مُّدْخَلاً یَرْضَوْنَهُ وَإِنَّ اللَّهَ لَعَلِیمٌ حَلِیمٌ(59)
(سوره حج)
ترجمه : خداوند چنین کسانی را به جایگاهی وارد می کند که از آن راضی و خوشنود
خواهند بود . بی گمان خدا کاملاً آگاه ( از اعمال این بندگان جان فدا ، و ) شکیبا
است ( و در پاداش دادن به مؤمنان ، و کیفر رساندن به کافران عجله و شتاب نمی کند )
.
ــــــــــــــــــــــــــــــــ
لِکُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَکاً هُمْ نَاسِکُوهُ فَلَا یُنَازِعُنَّکَ فِی
الْأَمْرِ وَادْعُ إِلَى رَبِّکَ إِنَّکَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِیمٍ(67) (سوره
حج)
ترجمه : برای هر ملّتی برنامه ای ( ویژه ، جهت معاملات و عبادات ، با توجّه به
شرائط زمان و مکان ) قرار داده ایم که برابر آن رفته اند و بدان عمل کرده اند . (
برای تو هم واپسین برنامه آسمانی را فرستاده ایم که ناسخ همه برنامه های پیشین است
و تا قیامت مردمان را بسنده است ) . پس باید درباره این امر با تو ستیزه نکنند ( و
مثلاً اهل کتاب گمان نبرند آنچه در تورات و انجیل است به عنوان برنامه شریعت ایشان
را کافی و بسنده است . بلکه باید بدانند که حکم آنها به وسیله قرآن ، لغو و منسوخ
گردیده است ) . تو به سوی پروردگارت دعوت کن که ( راه راست همین است که تو می پوئی
و ) تو قطعاً بر راستای راه هدایتی .
ــــــــــــــــــــــــــــــ
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُوا ارْکَعُوا وَاسْجُدُوا وَاعْبُدُوا رَبَّکُمْ
وَافْعَلُوا الْخَیْرَ لَعَلَّکُمْ تُفْلِحُونَ (77) (سوره حج)
ترجمه : ای کسانی که ایمان آورده اید ! ( برای آفریدگار خویش ) رکوع ( و کرنش برید
، ) و سجده کنید ( و به خاک افتید ، ) و پروردگار خود را پرستش نمائید و کارهای
نیک انجام دهید ، تا این که رستگار شوید .
وَجَاهِدُوا فِی اللَّهِ حَقَّ جِهَادِهِ هُوَ اجْتَبَاکُمْ وَمَا جَعَلَ
عَلَیْکُمْ فِی الدِّینِ مِنْ حَرَجٍ مِّلَّةَ أَبِیکُمْ إِبْرَاهِیمَ هُوَ
سَمَّاکُمُ الْمُسْلِمینَ مِن قَبْلُ وَفِی هَذَا لِیَکُونَ الرَّسُولُ شَهِیداً
عَلَیْکُمْ وَتَکُونُوا شُهَدَاء عَلَى النَّاسِ فَأَقِیمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا
الزَّکَاةَ وَاعْتَصِمُوا بِاللَّهِ هُوَ مَوْلَاکُمْ فَنِعْمَ الْمَوْلَى
وَنِعْمَ النَّصِیرُ(78) (سوره حج)
ترجمه : و در راه خدا جهاد و تلاش کنید آن گونه که شایسته جهاد و بایسته
تلاش در راه او است ( تا در میدان جهاد اصغر که نبرد با دشمنان دین است ، و در
پهنه جهاد اکبر که مبارزه با نفس امّاره است ، پیروز گردید ) . خدا شما را ( از
میان مردم برای یاری دین خود ) برگزیده است ( و به شما شخصیّت و عظمت بخشیده است )
و در دین کارهای دشوار و سنگین را بر دوش شما نگذاشته است ( و بلکه تکالیف و
وظائفی مقرّر نموده است که با فطرت سالم هماهنگ و با توان انسانی سازگار است . این
دین همان ) آئین پدرتان ابراهیم است . خدا شما را قبلاً ( در کتابهای پیشین ) و در
این ( واپسین کتاب ) مسلمین نامیده است ( و افتخار تسلیم در برابر فرمانهای الهی
را به شما داده است و شما را الگو و اسوه حسنه ملّتهای دیگر کرده است ) تا پیغمبر
( با شهادت عملی خود ) گواه بر شما باشد ( و در روز قیامت رفتار و کردارش مقیاس
سنجش اعمال شما مسلمانان گردد ) و شما هم ( با شهادت عملی خود ) گواه بر مردمان
باشید ( و رفتار و کردارتان به عنوان امت نمونه ، محکّ سنجش اعمال سایرین ، و
الگوی بارز خداپرستان راستین گردد ) . پس ( برای حصول این منظور ) نماز را بخوانید
و زکات مال به در کنید و به خدا چنگ زنید که سرپرست و یاور شما او است ، و چه سرور
و یاور نیک و چه مددکار و کمک کننده خوبی است !
وَمَا أَرْسَلْنَا قَبْلَکَ إِلاَّ رِجَالاً نُّوحِی إِلَیْهِمْ فَاسْأَلُواْ
أَهْلَ الذِّکْرِ إِن کُنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ (7) (سوره
انبیاء)
ترجمه : ( تنها تو نیستی که پیغمبری ، و در عین حال انسان . بلکه ) پیش از تو جز
مردانی را برنینگیخته ایم که بدیشان ( دین آسمانی را ) وحی کرده ایم . از ( اهل
علم و ) آشنایان به کتابهای آسمانی بپرسید اگر این را نمی دانید .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
وَجَعَلْنَاهُمْ أَئِمَّةً یَهْدُونَ بِأَمْرِنَا وَأَوْحَیْنَا إِلَیْهِمْ فِعْلَ
الْخَیْرَاتِ وَإِقَامَ الصَّلَاةِ وَإِیتَاء الزَّکَاةِ وَکَانُوا لَنَا
عَابِدِینَ(73) (سوره انبیاء)
ترجمه : ما آنان را پیشوایانی نمودیم که برابر دستور ما ( مردمان را به کارهای نیک
، راهنمائی و ) رهبری می کردند ، و انجام خوبیها و اقامه نماز و دادن زکات را
بدیشان وحی کردیم ، و آنان تنها ما را می پرستیدند .
إِنَّنِی أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِی وَأَقِمِ الصَّلَاةَ
لِذِکْرِی(14) (سوره طه)
ترجمه : من « الله » هستم ، و معبودی جز من نیست ، پس تنها مرا عبادت کن ، (
عبادتی خالص از هرگونه شرکی ) ، و نماز را بخوان تا ( همیشه ) به یاد من باشی .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
الَّذِی جَعَلَ لَکُمُ الْأَرْضَ مَهْداً وَسَلَکَ لَکُمْ فِیهَا سُبُلاً
وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجاً مِّن نَّبَاتٍ
شَتَّى(53) (سوره طه)
ترجمه : پروردگاری است که زمین را گهواره ( سکونت و آرامش ) شما کرده است ، و در
آن راههائی ( در خشکی و آب و هوا ، جهت ارتباط ) برایتان به وجود آورده است ، و از
آسمان آب را ریزان و باران کرده است ، و با آن انواع گیاهان و اقسام درختان نر و
ماده را رویانده است .
کُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَکُمْ إِنَّ فِی ذَلِکَ لَآیَاتٍ لِّأُوْلِی النُّهَى(54)
(سوره طه)
ترجمه : ( از این فرآورده های گیاهی ، هم ) خودتان بخورید و هم چهارپایان خود را (
در آن ) بچرانید . مسلّماً در این امور ، نشانه های روشنی ( بر اثبات وجود خدا و
یگانگی او ) است برای کسانی که دارای عقل سالم باشند .
ـــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
فَاصْبِرْ عَلَى مَا یَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّکَ قَبْلَ طُلُوعِ
الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا وَمِنْ آنَاء اللَّیْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ
لَعَلَّکَ تَرْضَى(130) (سوره طه)
ترجمه : ( اکنون که بنا نیست این بدکاران فوراً مجازات شوند ) پس تو ( ای پیغمبر !
) در برابر چیزهائی که می گویند ( و تکذیب و استهزائی که می کنند ) شکیبائی کن ، و
( برای تسلّی خاطر ) قبل از طلوع آفتاب و پیش از غروب آن ، و در اثناء شب و در
بخشهائی از روز ، به پرستش و ستایش پروردگارت مشغول شو ، تا ( پیوندت با خدا
استوار گردد و آرامش خاطر به تو دست دهد ، و بدانچه برایت مقدّر شده است ) راضی و
خوشنود شوی .
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ