آیات الأحکام و الدعوة فی القرآن

ذکر آیات الأحکام و الدعوة فی القرآن مع الترجمه بالفارسیة من تفسیر النور

آیات الأحکام و الدعوة فی القرآن

ذکر آیات الأحکام و الدعوة فی القرآن مع الترجمه بالفارسیة من تفسیر النور

وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ


قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ (1) (سوره فلق)


ترجمه : بگو : پناه می برم به خداوندگار سپیده دم .


مِن شَرِّ مَا خَلَقَ(2) (سوره فلق)


ترجمه : از شر هر آنچه خداوند آفریده است .

وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ(3) (سوره فلق)


ترجمه :و از شرّ شب بدان گاه که کاملاً فرا می رسد ( و جهان را به زیر تاریکی خود می گیرد ) .


وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِی الْعُقَدِ(4) (سوره فلق)


ترجمه : و از شرّ کسانی که در گره ها می دمند ( و با نیرنگ سازی و حقه بازیِ خود ، اراده ها ، ایمانها ، عقیده ها ، محبّتها ، و پیوندها را سست می نمایند و فساد و تباهی می کنند ) .


وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ(5) (سوره فلق)

ترجمه : و از شرّ حسود بدان گاه که حسد می ورزد .

فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ

فَصَلِّ لِرَبِّکَ وَانْحَرْ (2) (سوره کوثر)


ترجمه : حال که چنین است تنها برای پروردگار خود نماز بخوان و قربانی بکن .

وَیَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ

فَذَلِکَ الَّذِی یَدُعُّ الْیَتِیمَ (2) (سوره ماعون)


ترجمه : آنان کسانیند که یتیم را سخت از پیش خود می رانند .


وَلَا یَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْکِینِ(3) (سوره ماعون)

ترجمه : ( و دیگران را به سیر کردن ) و به خوراک دادن مستمندان تشویق و ترغیب نمی نمایند .

فَوَیْلٌ لِّلْمُصَلِّینَ(4) (سوره ماعون)

ترجمه : واویلا به حال نمازگزاران !

الَّذِینَ هُمْ عَن صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ(5) (سوره ماعون)

ترجمه : همان کسانی که نماز خود را به دست فراموشی می سپارند .


الَّذِینَ هُمْ یُرَاؤُونَ(6) (سوره ماعون)

ترجمه : همان کسانی که ریا و خودنمائی می کنند .

وَیَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ(7) (سوره ماعون)

ترجمه : و از دادن وسائل کمکی ناچیز ( منزل که معمولاً همسایگان به یکدیگر به عاریه و امانت می دهند ) خودداری می کنند و ( از یاری و کمک به مردمان ) دریغ می ورزند .

وَیْلٌ لِّکُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ


وَیْلٌ لِّکُلِّ هُمَزَةٍ لُّمَزَةٍ (1) (سوره همزه)


ترجمه : وای به حال هر که عیبجو و طعنه زن باشد !


الَّذِی جَمَعَ مَالاً وَعَدَّدَهُ(2) (سوره همزه)


ترجمه : همان کسی که دارائی فراوانی را گرد می آورد و آن را بارها و بارها می شمارد . ( چرا که از شمردن پول و سرشماری دارائی کیف می کند و لذّت می برد ، و فکر و ذکرش اموال ، و معبود و مسجودش درهم و دینار است . برق این بت او را غرق شادی می کند ، و نه تنها شخصیّت خویش که تمام شخصیّتها را در آن خلاصه می کند ) .

وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ

إِلَّا الَّذِینَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ(3) (سوره عصر)


ترجمه : مگر کسانی که ایمان می آورند ، و کارهای شایسته و بایسته می کنند ، و همدیگر را به تمسّک به حق ( در عقیده و قول و عمل ) سفارش می کنند ، و یکدیگر را به شکیبائی ( در تحمّل سختیها و دشواریها و دردها و رنجهائی ) توصیه می نمایند ( که موجب رضای خدا می گردد ) .