بَرَاءةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى الَّذِینَ عَاهَدتُّم مِّنَ
الْمُشْرِکِینَ (1) (سوره توبه)
ترجمه : ( این ، اعلام ) بیزاری خداوند و پیغمبرش از مشرکانی است که شما ( مؤمنان
توسّط فرستاده خدا ، فرمانده کلّ قوا ) با آنان پیمان بسته اید ( و ایشان آن را به
دلخواه شکسته اند و به دشمنان اسلام پیوسته اند . به آنان چهار ماه فرصت داده می
شود که در این فاصله یا به اسلام بگروند ، یا سرزمین عربستان را ترک کنند ، و یا
این که آماده نبرد با مسلمانان شوند ) .
فَسِیحُواْ فِی الأَرْضِ أَرْبَعَةَ أَشْهُرٍ وَاعْلَمُواْ أَنَّکُمْ غَیْرُ
مُعْجِزِی اللّهِ وَأَنَّ اللّهَ مُخْزِی الْکَافِرِینَ(2) (سوره توبه)
ترجمه : پس ( ای مؤمنان ! به کافران بگوئید : ) آزادانه چهار ماه در زمین
بگردید ( و از آغاز عید قربان سال نهم هجری ، یعنی روز دهم ذی الحجّه همان سال ،
تا روز دهم ماه ربیع الآخر ق . سال بعدی ، یعنی سال دهم هجری ، به هر کجا که می
خواهید بروید و بگردید ) و بدانید که شما ( در همه حال و همه آن ، مغلوب قدرت
خدائید و از دست او نجات پیدا نمی کنید و ) هرگز نمی توانید خدا را درمانده کنید ،
و بیگمان خداوند کافران را خوار و رسوا می سازد .
وَأَذَانٌ مِّنَ اللّهِ وَرَسُولِهِ إِلَى النَّاسِ یَوْمَ الْحَجِّ الأَکْبَرِ
أَنَّ اللّهَ بَرِیءٌ مِّنَ الْمُشْرِکِینَ وَرَسُولُهُ فَإِن تُبْتُمْ فَهُوَ
خَیْرٌ لَّکُمْ وَإِن تَوَلَّیْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّکُمْ غَیْرُ مُعْجِزِی
اللّهِ وَبَشِّرِ الَّذِینَ کَفَرُواْ بِعَذَابٍ أَلِیمٍ(3) (سوره توبه)
ترجمه : این اعلامی است از سوی خدا و پیغمبرش به همه مردم ( که در اجتماع سالانه
ایشان در مکّه ) در روز بزرگترین حجّ ( یعنی عید قربان ، توسّط امیر مؤمنان علی بن
ابیطالب و به امیرالحاجی ابوبکر صدیق ، بر همگان خوانده می شود ) که خدا و پیغمبرش
از مشرکان بیزارند و ( عهد و پیمان کافران خائن را ارج نمی گذارند . پس ای مشرکانِ
عهدشکن بدانید که ) اگر توبه کردید ( و از شرک قائل شدن برای خدا برگشتید ) این
برای شما بهتر است ، و اگر سرپیچی کردید ( و بر کفر و شرک خود ماندگار ماندید )
بدانید که شما نمی توانید خدای را درمانده دارید و ( خویشتن را از قلمرو قدرت و
فرماندهی او بیرون سازید . ای پیغمبر ! همه ) کافران را به عذاب عظیم و سخت
دردناکی مژده بده .
إِلاَّ الَّذِینَ عَاهَدتُّم مِّنَ الْمُشْرِکِینَ ثُمَّ لَمْ یَنقُصُوکُمْ
شَیْئاً وَلَمْ یُظَاهِرُواْ عَلَیْکُمْ أَحَداً فَأَتِمُّواْ إِلَیْهِمْ
عَهْدَهُمْ إِلَى مُدَّتِهِمْ إِنَّ اللّهَ یُحِبُّ الْمُتَّقِینَ (4) (سوره توبه)
ترجمه : امّا کسانی که از مشرکان با آنان پیمان بسته اید و ایشان چیزی از آن
فروگذار نکرده اند ( و پیمان را کاملاً رعایت نموده اند ) و از کسی بر ضدّ شما
پشتیبانی نکرده ( و او را یاری نداده اند ) ، پیمان آنان را تا پایان مدّت زمانی
که تعیین کرده اند محترم شمارید و بدان وفا کنید . بیگمان خداوند پرهیزگاران (
وفاکننده به عهد ) را دوست می دارد .
فَإِذَا انسَلَخَ الأَشْهُرُ الْحُرُمُ فَاقْتُلُواْ الْمُشْرِکِینَ حَیْثُ
وَجَدتُّمُوهُمْ وَخُذُوهُمْ وَاحْصُرُوهُمْ وَاقْعُدُواْ لَهُمْ کُلَّ مَرْصَدٍ
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّکَاةَ فَخَلُّواْ
سَبِیلَهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِیمٌ(5) (سوره توبه)
ترجمه : هنگامی که ماههای حرام ( که مدّت چهار ماهه امان است ) پایان گرفت
، مشرکان ( عهدشکن ) را هرکجا بیابید بکشید و بگیرید و محاصره کنید و در همه
کمینگاهها برای ( به دام انداختن ) آنان بنشینید . اگر توبه کردند و ( از کفر
برگشتند و به اسلام گرویدند و برای نشان دادن آن ) نماز خواندند و زکات دادند ، (
دیگر از زمره شمایند و ایشان را رها سازید و ) راه را بر آنان باز گذارید . بیگمان
خداوند دارای مغفرت فراوان ( برای توبه کنندگان از گناهان ، ) و رحمت گسترده (
برای همه بندگان ) است .
وَإِنْ أَحَدٌ مِّنَ الْمُشْرِکِینَ اسْتَجَارَکَ فَأَجِرْهُ حَتَّى یَسْمَعَ
کَلاَمَ اللّهِ ثُمَّ أَبْلِغْهُ مَأْمَنَهُ ذَلِکَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ
یَعْلَمُونَ(6) (سوره توبه)
ترجمه : ( ای پیغمبر ! ) اگر یکی از مشرکان ( و کافرانی که به شما دستور جنگ با
آنان داده شده است ) از تو پناهندگی طلبید ، او را پناه بده تا کلام خدا ( یعنی
آیات قرآن ) را بشنود ( و از دین آگاه شود و راجع بدان بیندیشد . اگر آئین اسلام
را پذیرفت ، از زمره شما است ، و اگر اسلام را نپذیرفت ) پس از آن او را به محلّ
امن ( و مأوی و منزل قوم ) خودش برسان ( تا از خطرات راه برهد و بدون هیچ گونه
اذیّت و آزاری به میان اهل و عیال خویشتن رود ) . این ( پناه دادن ) بدان خاطر است
که مشرکان مردمان نادان ( و ناآگاه از حقیقت اسلام ) هستند ( و چه بسا در پرتو
آشنائی با اسلام ، نور ایمان در دلهایشان روشن گردد ) .
کَیْفَ یَکُونُ لِلْمُشْرِکِینَ عَهْدٌ عِندَ اللّهِ وَعِندَ رَسُولِهِ إِلاَّ
الَّذِینَ عَاهَدتُّمْ عِندَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَمَا اسْتَقَامُواْ لَکُمْ
فَاسْتَقِیمُواْ لَهُمْ إِنَّ اللّهَ یُحِبُّ الْمُتَّقِینَ(7) (سوره توبه)
ترجمه : چگونه برای مشرکانی ( که بارها پیمان خود را شکسته اند ) در پیش خدا و
پیغمبرش عهد و پیمانی محترم شمرده می شود ؟ مگر عهد و پیمان کسانی ( از قبائل عرب
) که در کنار مسجدالحرام با ایشان پیمان بستید ( و آنان بر پیمان خود ماندگار
ماندند ) . مادام که ایشان در برابر شما راست و وفادار باشند ، شما نیز نسبت
بدیشان راست و وفادار باشید و عهد خود را نگاه دارید . بیگمان خداوند پرهیزگاران (
وفاکننده به عهد و پیمان ) را دوست می دارد .
کَیْفَ وَإِن یَظْهَرُوا عَلَیْکُمْ لاَ یَرْقُبُواْ فِیکُمْ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً
یُرْضُونَکُم بِأَفْوَاهِهِمْ وَتَأْبَى قُلُوبُهُمْ وَأَکْثَرُهُمْ فَاسِقُونَ(8)
(سوره توبه)
ترجمه : چگونه ( عهد و پیمان با شما را مراعات می دارند ؟ هرگز ! بلکه )
اگر بر شما پیروز شوند ، نه خویشاوندی را در نظر می گیرند و نه عهدی را مراعات می
دارند ( و در نابودی شما همه توان خود را به کار می گیرند . اگر پیروزی با شما باشد
) آنان با سخنان ( زیبا و شیرین ) خود شما را راضی و خوشنود می دارند ، ولی
دلهایشان ( با زبانهایشان هم آوا نیست و اندرونشان از کینه شما لبریز است و از
اذعان و اقرار بدانچه می گویند ) ابا دارد . بیشتر آنان نافرمانبردارند ( و عهد و
پیمان را نگاه نمی دارند ) .
اشْتَرَوْاْ بِآیَاتِ اللّهِ ثَمَناً قَلِیلاً فَصَدُّواْ عَن سَبِیلِهِ إِنَّهُمْ
سَاء مَا کَانُواْ یَعْمَلُونَ(9) (سوره توبه)
ترجمه : آنان آیات ( خواندنیِ قرآن و دیدنیِ جهان ) خدا را به بهای اندک ( کالا و
متاع دنیوی ) فروخته اند و از راه خدا بازمانده اند و دیگران را نیز از آن
بازداشته اند . آنان کار بسیار بدی کرده اند .
لاَ یَرْقُبُونَ فِی مُؤْمِنٍ إِلاًّ وَلاَ ذِمَّةً وَأُوْلَئِکَ هُمُ
الْمُعْتَدُونَ(10) (سوره توبه)
ترجمه : آنان ( نه تنها درباره شما ، بلکه ) درباره هیچ فرد باایمانی رعایت
خویشاوندی و پیمان را نمی کنند و ایشان تجاوزپیشه اند ( و عهدشکنی و تعدّی ،
بیماری مزمنی برای آنان گشته است ) .
فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَآتَوُاْ الزَّکَاةَ فَإِخْوَانُکُمْ فِی
الدِّینِ وَنُفَصِّلُ الآیَاتِ لِقَوْمٍ یَعْلَمُونَ(11) (سوره توبه)
ترجمه : اگر آنان ( از کفر ) توبه کردند و ( احکام اسلام را مراعات داشتند ، و از
جمله ) نماز را خواندند و زکات دادند ( دست از آنان بدارید ، چرا که ) در این صورت
برادران دینی شما هستند ( و سزاوار همان چیزهائی بوده که شما سزاوارید ، و همان
چیزهائی که بر شما واجب است ، بر آنان هم واجب است ) . ما آیات خود را برای اهل
دانش و معرفت بیان می کنیم و شرح می دهیم .
وَإِن نَّکَثُواْ أَیْمَانَهُم مِّن بَعْدِ عَهْدِهِمْ وَطَعَنُواْ فِی دِینِکُمْ
فَقَاتِلُواْ أَئِمَّةَ الْکُفْرِ إِنَّهُمْ لاَ أَیْمَانَ لَهُمْ لَعَلَّهُمْ
یَنتَهُونَ(12) (سوره توبه)
ترجمه : و اگر پیمانهائی را که بسته اند و مؤکّد نموده اند شکستند ، و آئین شما را
مورد طعن و تمسخر قرار دادند ( اینان سردستگان کفر و ضلالند و ) با سردستگان کفر و
ضلال بجنگید ، چرا که پیمانهای ایشان کمترین ارزشی ندارد . شاید ( در پرتو بازبودن
درگاه توبه خدا و شدّت عمل شما ، پشیمان شوند و ) دست بردارند .
أَلاَ تُقَاتِلُونَ قَوْماً نَّکَثُواْ أَیْمَانَهُمْ وَهَمُّواْ بِإِخْرَاجِ
الرَّسُولِ وَهُم بَدَؤُوکُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللّهُ أَحَقُّ
أَن تَخْشَوْهُ إِن کُنتُم مُّؤُمِنِینَ(13) (سوره توبه)
ترجمه : آیا با مردمانی نمی جنگید که پیمانهای خود را ( مکرّراً ) شکسته اند و (
قبلاً نیز ایشان بودند که ) تصمیم به اخراج پیغمبر ( از مکّه ) گرفته اند و ( هم
ایشان بودند که ) نخستین بار ( اذیّت و آزار و تجاوز و تعدّی به جان و مال ) شما
را آغاز کرده اند ؟ آیا از ایشان می ترسید ( و به جنگ آنان نمی روید ؟ ) . در
صورتی که سزاوارتر آن است که از خدا بترسید ( و از کیفر نافرمانی او بهراسید ) اگر
واقعاً ایمان دارید ( و مؤمنان راستین هستید ) .
یَا أَیُّهَا النَّبِیُّ حَرِّضِ الْمُؤْمِنِینَ عَلَى الْقِتَالِ إِن یَکُن
مِّنکُمْ عِشْرُونَ صَابِرُونَ یَغْلِبُواْ مِئَتَیْنِ وَإِن یَکُن مِّنکُم
مِّئَةٌ یَغْلِبُواْ أَلْفاً مِّنَ الَّذِینَ کَفَرُواْ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ
یَفْقَهُونَ(65) (سوره انفال)
ترجمه : ای پیغمبر ! مؤمنان را به جنگ ( با دشمن برای اعلاء فرمان خدا ) برانگیز .
هرگاه بیست نفر شکیبا ( و ورزیده و قویّ الایمان ) از شما باشند بر دویست نفر غلبه
می کنند ، و اگر از شما صد نفر باشند بر هزار نفر از کافران غلبه می کنند ، به
خاطر این که کافران گروهی هستند که نمی فهمند ( برای چه چیزی و چه کسی می جنگند ،
و اگر کشته شدند سرنوشت خانواده و سرانجام خودشان چه خواهد بود ، و لذا این تاریکی
راه و ناآگاهی از هدف و ندانستن نتیجه دنیوی و اخروی مبارزه ، تاب و توانی برای
آنان باقی نمی گذارد ) .
الآنَ خَفَّفَ اللّهُ عَنکُمْ وَعَلِمَ أَنَّ فِیکُمْ ضَعْفاً فَإِن یَکُن مِّنکُم
مِّئَةٌ صَابِرَةٌ یَغْلِبُواْ مِئَتَیْنِ وَإِن یَکُن مِّنکُمْ أَلْفٌ
یَغْلِبُواْ أَلْفَیْنِ بِإِذْنِ اللّهِ وَاللّهُ مَعَ الصَّابِرِینَ(66) (سوره
انفال)
ترجمه : هم اینک خداوند برای شما تخفیف قائل شد و دید در شما ضعفی است ( و تازه
کار و ناآزموده می باشید ، در این حال ) اگر از شما صد نفر شکیبا باشند ، بر دویست
نفر غلبه می کنند ، و اگر هزار نفر باشند بر دو هزار نفر - با مدد و یاری الهی -
پیروز می شوند ، و ( در هر حال فراموش نکنید که ) خدا با شکیبایان است ( و یاری و
مدد او تنها شامل ایشان است ) .
مَا کَانَ لِنَبِیٍّ أَن یَکُونَ لَهُ أَسْرَى حَتَّى یُثْخِنَ فِی الأَرْضِ
تُرِیدُونَ عَرَضَ الدُّنْیَا وَاللّهُ یُرِیدُ الآخِرَةَ وَاللّهُ عَزِیزٌ
حَکِیمٌ(67) (سوره انفال)
ترجمه : هیچ پیغمبری حق ندارد که اسیران جنگی داشته باشد . مگر آن گاه که
کاملاً بر دشمن پیروز گردد و بر منطقه سیطره و قدرت یابد ( در غیر این صورت باید
با ضربات قاطع و کوبنده و پیاپی ، نیروی دشمن را از کار بیندازد . امّا به محض
حصول اطمینان از پیروزی خود و شکست دشمن دست از کشتار بردارد و به اسیرکردن قناعت
کند . ای مؤمنان ! ) شما ( تنها به فکر جنبه های مادی هستید و ) متاع ناپایدار
دنیا را می خواهید ، در صورتی که خداوند سرای ( جاویدان ) آخرت ( و سعادت همیشگی )
را ( برای شما ) می خواهد ، و خداوند عزیز و حکیم است ( و این است که کارهایش
سراسر از روی حکمت و تدبیر ، و متوجّه عزّت و پیروزی است ) .
لَّوْلاَ کِتَابٌ مِّنَ اللّهِ سَبَقَ لَمَسَّکُمْ فِیمَا أَخَذْتُمْ عَذَابٌ
عَظِیمٌ(68) (سوره انفال)
ترجمه : اگر حکم سابق خدا نبود ( که بدون ابلاغ امّتی را کیفر ندهد ، و مخطّیِ در
اجتهاد ، مجازات نگردد ) عذاب بزرگی در مقابل چیزی که ( به عنوان فدیه اسیران
گرفته اید و شتابی که ورزیده اید ) به شما می رسید .
فَکُلُواْ مِمَّا غَنِمْتُمْ حَلاَلاً طَیِّباً وَاتَّقُواْ اللّهَ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ رَّحِیمٌ(69) (سوره انفال)
ترجمه : اکنون از آن چیزی که ( از فدیه اسیران ) فراچنگ آورده اید حلال و پاکیزه
بخورید و ( دغدغه ای به خود راه ندهید ، و در همه کارهایتان ) از خدا بترسید .
بیگمان یزدان ( سبحان نسبت به بندگانی که به درگاه او برگردند ) بسیار آمرزنده و
مهربان است .
یَا أَیُّهَا النَّبِیُّ قُل لِّمَن فِی أَیْدِیکُم مِّنَ الأَسْرَى إِن یَعْلَمِ
اللّهُ فِی قُلُوبِکُمْ خَیْراً یُؤْتِکُمْ خَیْراً مِّمَّا أُخِذَ مِنکُمْ
وَیَغْفِرْ لَکُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِیمٌ(70) (سوره انفال)
ترجمه : ای پیغمبر ! به اسیرانی که در دست شما هستند بگو : اگر خداوند در دلهایتان
خیری ( همچون ایمان و اخلاص و صدق در اسلام آوردنتان ) سراغ یابد ( و بداند که
دارای نیّت پاک و راستینی هستید ، در دنیا و آخرت ) بهتر از آنچه از شما دریافت
شده است به شما عطاء می کند و شما را می بخشد ( و شرک و سیّئات شما را نادیده می
گیرد ) و خداوند بسیار آمرزنده و مهربان است .
وَإِن یُرِیدُواْ خِیَانَتَکَ فَقَدْ خَانُواْ اللّهَ مِن قَبْلُ فَأَمْکَنَ
مِنْهُمْ وَاللّهُ عَلِیمٌ حَکِیمٌ(71) (سوره انفال)
ترجمه : (ای پیغمبر ! ) اگر ( مشرکان با اظهار ایمان ) بخواهند به تو خیانت کنند (
موضوع تازه ای نیست و باکی نداشته باش ، چرا که ) آنان پیش از این ( نیز با اتخاذ
شرکاء و انداد برای خدا و کفران نعمتِ الله ) به خدا خیانت کرده اند و خداوند ( در
قبال آن شما را ) بر آنان پیروز کرده است ( هرچند شما ضعیف بودید و ایشان نیرومند
بودند ) و خداوند آگاه ( از احوال و افکار همگان است و ) حکیم است ( و کارها را
برابر حکمت و فلسفه ای که خود می داند می گرداند ) .
إِنَّ الَّذِینَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ بِأَمْوَالِهِمْ
وَأَنفُسِهِمْ فِی سَبِیلِ اللّهِ وَالَّذِینَ آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُوْلَئِکَ
بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاء بَعْضٍ وَالَّذِینَ آمَنُواْ وَلَمْ یُهَاجِرُواْ مَا لَکُم
مِّن وَلاَیَتِهِم مِّن شَیْءٍ حَتَّى یُهَاجِرُواْ وَإِنِ اسْتَنصَرُوکُمْ فِی
الدِّینِ فَعَلَیْکُمُ النَّصْرُ إِلاَّ عَلَى قَوْمٍ بَیْنَکُمْ وَبَیْنَهُم
مِّیثَاقٌ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِیرٌ(72) (سوره انفال)
ترجمه : بیگمان کسانی که ایمان آورده اند و ( از خانه و کاشانه خویش )
مهاجرت کرده اند و با جان و مال خود در راه خدا ( به تلاش ایستاده اند و ) جهاد
نموده اند ( و لقب مهاجرین را برازنده خود گردانده اند ) ، و کسانی که ( مهاجرین
را در منزل و مأوای خود ) پناه داده اند و ( ایشان را با جان و مال ) یاری نموده
اند ( و از سوی خدا و پیغمبر لقب انصار دریافت داشته اند ، ) برخی از آنان یاران
برخی دیگرند ( و مسؤول و متعهّد در برابر یکدیگرند ) و امّا کسانی که ایمان آورده
اند ولیکن مهاجرت ننموده اند ( و با وجود توانائی به جامعه نوین شما در مدینه
نپیوسته اند ، هیچ گونه تعهّد و مسؤولیّت و ) ولایتی در برابر آنان ندارید تا آن
گاه که مهاجرت می کنند . اگر ( چنین مؤمنان غیرمهاجری از دست ظلم و جور دیگران )
به سبب دینشان از شما کمک و یاری خواستند ، کمک و یاری بر شما واجب است ، مگر
زمانی که مخالفان آنان گروهی باشند که میان شما و ایشان پیمان ( ترک مخاصمه ) باشد
. ( در این صورت رعایت عهد و پیمان ، از رعایت حال چنین مؤمنان بی حالی لازم تر
است . به هر حال ) خداوند می بیند آنچه را که می کنید ( پس مواظب حال همدیگر و حفظ
حدود و عهود باشید ) .
وَالَّذینَ کَفَرُواْ بَعْضُهُمْ أَوْلِیَاء بَعْضٍ إِلاَّ تَفْعَلُوهُ تَکُن
فِتْنَةٌ فِی الأَرْضِ وَفَسَادٌ کَبِیرٌ(73) (سوره انفال)
ترجمه : و کسانی که کافرند ، برخی یاران برخی دیگرند ( و در جانبداری از
باطل و بدسگالی با مؤمنان همرأی و همسنگرند . پس ایشان را به دوستی نگیرید و در
حفظ عهد و پیمان بکوشید ) که اگر چنین نکنید فتنه و فساد عظیمی در زمین روی می دهد
.
وَالَّذِینَ آمَنُواْ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ فِی سَبِیلِ اللّهِ وَالَّذِینَ
آوَواْ وَّنَصَرُواْ أُولَئِکَ هُمُ الْمُؤْمِنُونَ حَقّاً لَّهُم مَّغْفِرَةٌ
وَرِزْقٌ کَرِیمٌ(74) (سوره انفال)
ترجمه : بیگمان کسانی که ایمان آورده اند و مهاجرت کرده اند و در راه خدا جهاد
نموده اند ، و همچنین کسانی که پناه داده اند و یاری کرده اند ، ( هر دو گروه )
آنان حقیقه مؤمن و باایمانند ( و شایسته واژه مهاجر و انصارند و تار و پود جاودانه
پرچم اسلامند و ) برای آنان آمرزش ( گناهان از سوی یزدان منان ) و روزی شایسته (
در بهشت جاویدان ) است .
وَالَّذِینَ آمَنُواْ مِن بَعْدُ وَهَاجَرُواْ وَجَاهَدُواْ مَعَکُمْ فَأُوْلَئِکَ
مِنکُمْ وَأُوْلُواْ الأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِی کِتَابِ اللّهِ
إِنَّ اللّهَ بِکُلِّ شَیْءٍ عَلِیمٌ(75) (سوره انفال)
ترجمه : و کسانی که پس از ( نزول این آیات ) ایمان آورده اند و مهاجرت کرده
اند و با شما ( ای مهاجران و انصار ) جهاد نموده اند ، آنان از زمره شما هستند و (
از حقوق و مدد و یاری شما برخوردار می گردند . این ولایت ایمانی بود ، و امّا
ولایت خویشاوندی علاوه بر این میان افرادی موجود است و ) کسانی که با یکدیگر
خویشاوندند برخی برای برخی دیگر سزاوارترند ( و حقوق آنان ) در کتاب خدا ( بیان
شده است و حکم خدا بر آن رفته است و ) بیگمان خداوند آگاه از هر چیزی است .
وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا اسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ الْخَیْلِ
تُرْهِبُونَ بِهِ عَدْوَّ اللّهِ وَعَدُوَّکُمْ وَآخَرِینَ مِن دُونِهِمْ لاَ
تَعْلَمُونَهُمُ اللّهُ یَعْلَمُهُمْ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَیْءٍ فِی سَبِیلِ
اللّهِ یُوَفَّ إِلَیْکُمْ وَأَنتُمْ لاَ تُظْلَمُونَ (60) (سوره انفال)
ترجمه : برای ( مبارزه با ) آنان تا آنجا که می توانید نیروی ( مادی و معنوی ) و (
از جمله ) اسبهای ورزیده آماده سازید ، تا بدان ( آمادگی و ساز و برگ جنگی ) دشمنِ
خدا و دشمن خویش را بترسانید ، و کسان دیگری جز آنان را نیز به هراس اندازید که
ایشان را نمی شناسید و خدا آنان را می شناسد . هر آنچه را در راه خدا ( از جمله
تجهیزات جنگی و تقویت بنیه دفاعی و نظامی اسلامی ) صرف کنید ، پاداش آن به تمام و
کمال به شما داده می شود و هیچ گونه ستمی نمی بینید .
وَإِن جَنَحُواْ لِلسَّلْمِ فَاجْنَحْ لَهَا وَتَوَکَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّهُ
هُوَ السَّمِیعُ الْعَلِیمُ(61) (سوره انفال)
ترجمه : اگر آنان به صلح گرایش نشان دادند ، تو نیز بدان بگرای ( و در پذیرش
پیشنهاد صلح تردید و دودلی مکن و شرائط منطقی و عاقلانه و عادلانه را بپذیر ) و بر
خدای توکّل نمای که او شنوای ( گفتار و ) آگاه ( از رفتار همگان ) است .
وَإِن یُرِیدُواْ أَن یَخْدَعُوکَ فَإِنَّ حَسْبَکَ اللّهُ هُوَ الَّذِیَ
أَیَّدَکَ بِنَصْرِهِ وَبِالْمُؤْمِنِینَ(62) (سوره انفال)
ترجمه : و اگر بخواهند تو را فریب دهند ( و منظورشان از گرایش به صلح ، مکر و کید
باشد ، باکی نداشته باش ، چرا که ) خدا برای تو کافی است . او همان کسی است که تو
را با یاری خود و توسّط مؤمنان ( مهاجر و انصار ) تقویت و پشتیبانی کرد .
فَإِمَّا تَثْقَفَنَّهُمْ فِی الْحَرْبِ فَشَرِّدْ بِهِم مَّنْ خَلْفَهُمْ لَعَلَّهُمْ یَذَّکَّرُونَ(57) (سوره انفال)
ترجمه : اگر آنان را در ( میدان ) جنگ رویاروی بیابی و بر ایشان پیروز شوی ، آن
چنان آنان را در هم بکوب که کسانی که در پشت سر ایشان قرار دارند ( و دوستان و
یاران ایشان بشمارند ) پند گیرند ( و پراکنده شوند و عرض اندام نکنند ) .
وَإِمَّا تَخَافَنَّ مِن قَوْمٍ خِیَانَةً فَانبِذْ إِلَیْهِمْ عَلَى سَوَاء إِنَّ
اللّهَ لاَ یُحِبُّ الخَائِنِینَ(58)
(سوره انفال)
ترجمه : هرگاه ( با ظهور نشانه هائی ) از خیانت گروهی بیم داشته باشی ( که عهد خود
را بشکنند و حمله غافلگیرانه کنند ، تو آنان را آگاه کن و ) همچون ایشان پیمانشان
را لغو کن ( و بدون اطّلاع بدانان حمله مکن ، چرا که این کار خلاف مروت و شریعت
است و خیانت بشمار است و ) بیگمان خداوند خیانتکاران را دوست نمی دارد .
یَا أَیُّهَا الَّذِینَ آمَنُواْ إِذَا لَقِیتُمْ فِئَةً فَاثْبُتُواْ وَاذْکُرُواْ اللّهَ کَثِیراً لَّعَلَّکُمْ تُفْلَحُونَ(45) (سوره انفال)
ترجمه : ای مؤمنان ! هنگامی که با گروهی ( از دشمنان در میدان کارزار ) روبرو شدید
، پایداری نمائید ( و فرار نکنید ) و بسیار خدا را یاد کنید ( و قدرت و عظمت و
وفای به عهد او را پیش چشم دارید و به تضرّع و زاریش بخوانید ) تا ( در دنیا )
پیروز و ( در آخرت ) رستگار شوید .
وَأَطِیعُواْ اللّهَ وَرَسُولَهُ وَلاَ تَنَازَعُواْ فَتَفْشَلُواْ وَتَذْهَبَ رِیحُکُمْ وَاصْبِرُواْ إِنَّ اللّهَ مَعَ الصَّابِرِینَ(46) (سوره انفال)
ترجمه : و از خدا و پیغمبرش اطاعت نمائید و ( در میان خود اختلاف و ) کشمکش مکنید
، ( که اگر کشمکش کنید ) درمانده و ناتوان می شوید و شکوه و هیبت شما از میان می
رود ( و ترس و هراسی از شما نمی شود ) . شکیبائی کنید که خدا با شکیبایان است .
وَلاَ تَکُونُواْ کَالَّذِینَ خَرَجُواْ مِن دِیَارِهِم بَطَراً وَرِئَاء النَّاسِ
وَیَصُدُّونَ عَن سَبِیلِ اللّهِ وَاللّهُ بِمَا یَعْمَلُونَ مُحِیطٌ(47) (سوره انفال)
ترجمه : و مانند کسانی ( از قریشیان ) نباشید که بسیار مغرورانه و خودستایانه و
برای خودنمائی کردن در برابر مردم ( از شهر مکّه به سوی میدان بدر ) بیرون آمدند و
( با نمایش مال و منال و قدرت و قوّت خود ) مردمان را از راه خدا باز می داشتند (
و از دخول آنان به دین اسلام با تمام توان جلوگیری می نمودند ) . خداوند از آنچه
می کردند آگاه است ( و کیفر آنان را خواهد داد ) .